“shake up”是一个常用的英语动词短语,核心含义与“震动、改变”相关,具体用法可分为字面义和引申义两类,以下是详细解析:
“shake up”是及物动词短语(需接宾语),字面意为“摇晃使混合/松动”,引申为“使震惊、重组、彻底改变”。
关键语法点: 若宾语是代词(如it/them),需放在“shake”和“up”中间(即“shake it up”,而非“shake up it”);若宾语是名词,可放中间或后面(如“shake up the company”或“shake the company up”)。
用于描述“通过摇晃让液体/颗粒混合均匀”,常见于日常场景(如饮料、调料)。
例句:
Shake up the bottle of salad dressing before using it.(用沙拉酱前摇匀瓶子。)
Could you shake up this protein shake for me?(你能帮我摇匀这个蛋白奶昔吗?)
指某件事让某人情绪上受到“震动”,感到惊讶、慌乱或三观改变。
结构:shake sb. up
例句:
The car accident really shook her up—she’s been afraid to drive since then.(那场车祸让她彻底受惊了,从那以后她不敢开车。)
The news of his father’s illness shook him up badly.(父亲生病的消息让他深受打击。)
指对公司、团队、制度等进行“彻底改革”,以改变其结构或效率(常见于商务、政治语境)。
结构:shake up sth./sb.(sth.通常是组织、系统等)
例句:
The new CEO plans to shake up the company to cut costs.(新CEO打算重组公司以削减成本。)
The government wants to shake up the education system to improve standards.(政府希望整顿教育体系以提高质量。)
指通过改变让某事物“更有活力、更有趣”(非正式用法)。
例句:
Let’s shake up our weekend plans—why not go camping instead of staying home?(咱们换换周末计划吧,别待家里了,去露营怎么样?)
The band decided to shake up their setlist with some new songs.(乐队决定加几首新歌,让演出曲目更有新意。)
shake up the status quo:打破现状(status quo=现状)
We need to shake up the status quo if we want to innovate.(要创新,就得打破现状。)
shake things up:改变现状、搞点新花样
I’m bored with my routine—let’s shake things up!(我厌倦了日常,咱们整点新活!)
get shaken up:被震惊/打扰(被动用法)
She got shaken up by the loud noise in the middle of the night.(半夜的巨响把她惊醒了。)
“shake up”的核心是“通过‘震动’带来变化”:
对物:摇匀(液体)、重组(组织);
对人:使震惊(情绪)、使改变(观念);
对事:打破常规(生活/计划)。
记住代词放中间、名词可前后的语法规则,结合语境就能灵活使用啦!