英语短语"fling oneself on"主要表达"猛扑到...上"或"全身心依赖/投入..."的含义,核心是通过“fling”(猛掷、扑)的动作感,传递突然、激烈或全身心的状态。以下是具体解析:
短语由fling(动词,猛扑/扔)+ oneself(反身代词)+ on(介词,指向对象)构成,分两大核心义项:
指突然、用力地将身体扑到某个物体或人身上,强调动作的猛烈或情绪的激动(如疲惫、悲伤、急切)。
搭配对象:具体的人/物(如床、沙发、某人的怀抱/肩膀等)。
例子:
He flung himself on the sofa after a long day at work.(工作了一整天后,他猛地扑到沙发上。)
She burst into tears and flung herself on her mother's shoulder.(她突然哭起来,扑到妈妈的肩膀上。)
The exhausted hiker flung himself on the ground to rest.(筋疲力尽的徒步者猛地扑倒在地上休息。)
指完全依靠某人的慈悲、帮助,或全身心投入某件事,强调“毫无保留”的状态。
常见搭配:
fling oneself on sb's mercy:请求某人宽恕/ mercy(最常用的比喻义搭配);
fling oneself on sb's generosity/kindness:依赖某人的慷慨/善意;
fling oneself on a task:全身心投入任务。
例子:
The thief realized he had no escape and flung himself on the judge's mercy.(小偷意识到无处可逃,只好请求法官宽恕。)
After losing all his savings, he had to fling himself on his sister's kindness.(失去所有积蓄后,他不得不依赖姐姐的善意。)
She flung herself on the project, working day and night to meet the deadline.(她全身心投入这个项目,日夜工作以赶截止日期。)
1、 反身代词的一致性:反身代词需与主语保持一致(如I→myself,you→yourself,he→himself等)。
错误:He flung yourself on the bed.(应改为himself)
正确:He flung himself on the bed.
2、 搭配的介词:通常用on,偶尔也用upon(更正式),含义不变。
例子:She flung herself upon the ground in despair.(她绝望地扑倒在地上。)
3、 语境适配:
字面义多用于描述激烈的身体动作(如疲惫、悲伤、急切);
比喻义多用于表达困境中的依赖或极度投入的状态(如求助、全力以赴)。
throw oneself on:与“fling oneself on”几乎完全同义,但“fling”更强调动作的突然性和力度,“throw”更中性。
例子:He threw himself on the mercy of the court.(他请求法庭宽恕。)= He flung himself on the mercy of the court.
"fling oneself on"的核心是“猛/全身心地指向某对象”:
字面:身体扑到...上;
比喻:依赖/投入...。
通过具体例子和语境,能更准确把握其用法~