“turn into”是英语中常用的及物动词短语,核心含义是“变成;转变为;使成为”,强调从一种状态、形式、身份或性质向另一种的结果性转变(常隐含“逐渐或最终形成”的过程)。
表示“从A到B的转变”,其中:
A可以是具体事物(如水→冰)、抽象概念(如悲伤→愤怒)、身份(如学生→老师)或状态(如混乱→秩序);
B是转变后的结果(名词或代词)。
“turn into”的结构通常是主语 + turn into + 宾语,主语可以是人、物或抽象概念,主动语态为主(极少用被动,因本身已含“转变结果”)。以下是常见场景:
描述事物因自然规律或外部条件发生的转变:
Water turns into ice when the temperature drops below 0°C.(温度低于0℃时,水会变成冰。)
The caterpillar will turn into a butterfly in a few weeks.(毛毛虫几周后会变成蝴蝶。)
表示通过人为操作将某物改造成另一用途:
We turned the old basement into a home theater.(我们把旧地下室改成了家庭影院。)
The empty warehouse was turned into a trendy café.(空仓库被改成了一家时尚咖啡馆。)
描述人的职业、身份或角色的变化:
After years of hard work, she turned into a famous novelist.(经过多年努力,她成了著名小说家。)
Becoming a parent turned him into a more responsible person.(成为父母让他变得更有责任心。)
用于抽象事物(如情绪、计划、情况)的变化:
Her initial excitement quickly turned into disappointment.(她最初的兴奋很快变成了失望。)
The small argument turned into a full-blown fight.(小争吵演变成了一场激烈的争斗。)
强调外力或经历对主语的影响,使主语发生转变:
The tough training turned the recruits into skilled soldiers.(严格的训练把新兵变成了熟练的士兵。)
Failure can turn a person into either a quitter or a fighter.(失败要么让人放弃,要么让人更坚韧。)
1、 与“change into”的区别:
两者都表示“变成”,但“turn into”更强调结果的“质变”(如身份、本质的改变),而“change into”更侧重“形式/外观的改变”(如换衣服:change into a dress)。
He changed into his pajamas.(他换上睡衣。)→ 外观改变;He turned into a doctor.(他成了医生。)→ 身份质变。
2、 时态变化:
现在时:turn into(一般情况);is turning into(正在转变)
过去时:turned into(已完成的转变)
The cloudy day is turning into a thunderstorm.(阴天正在变成雷暴。)
The project turned into a huge success.(这个项目成了巨大的成功。)
3、 否定形式:
直接在助动词后加not,如:didn’t turn into / doesn’t turn into
The plan didn’t turn into reality because of budget cuts.(因为预算削减,计划没变成现实。)
“turn into”是表达“转变结果”的关键短语,适用于具体/抽象、自然/人为的各种场景,核心是“从A到B的最终变化”。只要记住“主语(原状态)+ turn into + 宾语(新状态)”的结构,就能灵活使用~