"wipe out" 是彻底消除、消灭的意思(强调“连根拔起、不留痕迹”);"poverty" 是贫困(指缺乏基本生活所需的状态)。因此,"wipe out poverty" 整体意为:消除贫困(更强调“彻底解决贫困问题”,而非暂时缓解)。
该短语是及物动词短语("wipe out" 为核心动词,"poverty" 是宾语),通常用于正式或严肃的语境(如政策、社会议题、公益行动等),常见搭配和结构如下:
政府/国家(The government / Country)
组织/机构(Organizations / Institutions,如联合国、NGO)
集体行动(Collective efforts / Joint action)
个人(较少见,但若强调“个人参与”也可)
主动语态:主语 + (effort/work/try) + to wipe out poverty
(主体“努力/试图消除贫困”)
被动语态:Poverty + be wiped out + (by 主体/through 方式)
(贫困“被消除”,强调结果)
介词搭配:常与 "in"(针对某区域)、"among"(针对某群体)、"worldwide/globally"(全球范围)等连用
1、 政府政策:
The Chinese government has made remarkable progress in wiping out extreme poverty over the past decade.
(中国政府在过去十年中在消除极端贫困方面取得了显著进展。)
2、 国际合作:
The UN aims to wipe out poverty worldwide by 2030 as part of its Sustainable Development Goals (SDGs).
(联合国目标是在2030年前消除全球贫困,作为其可持续发展目标的一部分。)
3、 集体行动:
Local communities are working together to wipe out poverty through vocational training and small business support.
(当地社区正通过职业培训和小企业支持共同努力消除贫困。)
4、 被动语态:
Poverty cannot be wiped out overnight—it requires long-term investment in education and infrastructure.
(贫困无法一夜之间消除——它需要对教育和基础设施的长期投入。)
eradicate poverty:与 "wipe out poverty" 几乎同义,但更偏向学术/正式(如联合国文件中更常用 "eradicate");
alleviate poverty:意为“缓解贫困”(强调“减轻”,而非“彻底消除”,程度更轻)。
总之,"wipe out poverty" 是一个强调“彻底性”的表达,多用于讨论“解决贫困根源”的语境,是描述反贫困行动的高频短语。