“closet consultation”是一个名词短语,核心含义是“秘密磋商/私下咨询”,强调讨论的隐秘性(不公开、仅限少数人参与)。
closet:此处为形容词(而非名词“衣柜”),表示“秘密的、私下的、不公开的”(secret or private, often implying something kept hidden from others);
consultation:“咨询、磋商、讨论”(a meeting to get advice or discuss something)。
结合后,“closet consultation”指为处理敏感、机密问题而进行的“闭门/秘密讨论”,通常不对外公开参与者或内容。
该短语多作主语、宾语或介词宾语,常用于政治、商业、法律或个人隐私场景(涉及敏感决策、机密信息)。以下是具体用法示例:
The prime minister held a closet consultation with top advisors to plan the response to the crisis.
(首相与核心顾问进行了秘密磋商,以制定危机应对方案。)
Before announcing the merger, the CEO had a closet consultation with the board of directors.
(在宣布合并前,CEO与董事会进行了私下咨询。)
She sought a closet consultation with her lawyer to discuss the settlement offer.
(她找律师进行了秘密咨询,讨论和解提议。)
private consultation:更中性,强调“非公开”(不含“刻意隐藏”的意味);
confidential consultation:强调“保密”(内容不可泄露);
closet consultation:更突出“隐秘性”(可能带有“避免外界知晓”的刻意性)。
“closet consultation”的核心是“秘密/私下的讨论”,适用于需要隐藏内容或参与者的场景。使用时需结合上下文,突出“不公开”的属性。