"all told" 是一个常用的英语副词短语,核心含义是“总共;总计;总的来说”,用来表示对数量、金额、人数等的总和计算,强调将所有部分加起来后的最终结果。
相当于 "in total" "altogether" 或 "in all",用于总结前面提到的多个部分的总和,或直接给出整体数量。
"all told" 是副词短语,可灵活放置在句首、句中或句末,通常需用逗号与句子其他部分隔开(句末时有时可省略逗号)。
用于句首时,直接引出“总计”的结果,后面接逗号。
例子:
All told, we spent around $800 on our weekend trip.(总的来说,我们周末旅行总共花了约800美元。)
All told, there are 15 people coming to the party.(总共,有15人要来参加派对。)
放在句中时,用逗号前后隔开,补充说明“总计”的情况。
例子:
We have, all told, 25 years of experience in this industry.(我们总计有25年的行业经验。)
The team has, all told, won 12 championships in the past decade.(该队在过去十年里总共赢得了12次冠军。)
放在句末时,直接总结前面的内容,无需额外标点(或用逗号隔开)。
例子:
How many students passed the exam? Sixty, all told.(有多少学生通过了考试?总共60个。)
The project took three months and cost $10,000 all told.(这个项目花了三个月,总共花费1万美元。)
"all told" 常用于统计数量、金额、时间、人数等具体事物的总和,也可用于抽象的“总情况”总结(如“总的来说,结果不错”)。
数量:There are 5 rooms, 2 bathrooms, and a kitchen—100 square meters all told.(有5个房间、2个浴室和1个厨房——总共100平方米。)
金额:Tickets cost $50 each, plus $10 for parking—$110 all told for two people.(门票每人50美元,加上10美元停车费——两人总共110美元。)
时间:We waited for an hour at the airport, then two hours on the plane—three hours all told.(我们在机场等了1小时,然后在飞机上坐了2小时——总共3小时。)
"all told" 与 "in total" "altogether" "in all" 意思相近,但"all told" 更强调“把所有部分加起来”的动作,而 "in total" 更直接表示“总数”,"altogether" 还可表示“完全”(如 I’m not altogether happy)。
"all told" 是一个实用的总结性短语,用于明确给出“总和”,适用场景广泛,口语和书面语中都很常见。掌握它的位置和搭配,能让你的表达更简洁、逻辑更清晰~