“take…into consideration”是英语中高频实用短语,核心含义是“考虑到……;把……纳入考虑范围;重视……”,强调在做决策、判断或行动前,将某一因素(人、物、抽象概念等)纳入思考过程。
字面直译为“把……放进考虑里”,实际表达“在思考或决定时不忽视某事物”,突出“兼顾、重视”的逻辑。
宾语可以是具体事物(如cost成本、time时间)、抽象概念(如feelings感受、suggestions建议)或人(如sb.'s situation某人的情况)。
若宾语是代词(it/them),需放在`take`和`into`之间(不能说take into consideration it)。
考虑某人的情况/感受:
Take his age into consideration—he's already 70, so he can't walk that far.
(考虑到他的年龄——他已经70岁了,没法走那么远。)
Please take my feelings into consideration before you make the decision.
(做决定前请考虑我的感受。)
考虑具体因素:
When choosing a university, you should take the location into consideration.
(选大学时,你应该考虑地理位置。)
The team took the weather forecast into consideration and changed the game time.
(团队考虑了天气预报,调整了比赛时间。)
代词作宾语:
The problem is more complex than you think—we must take it into consideration.
(这个问题比你想的更复杂——我们必须考虑它。)
当强调“某事物被考虑”时,用被动结构(常见于正式语境,如公文、公告):
All customer complaints will be taken into consideration by the management.
(管理层会考虑所有客户投诉。)
Environmental protection should be taken into consideration in every project.
(每个项目都应考虑环境保护。)
take…into account(用法完全一致,最常见同义短语):
We need to take the budget into account before booking the venue.
(订场地前我们需要考虑预算。)
consider(及物动词,直接接宾语,更简洁):
Consider the risks before investing your money.
(投资前考虑风险。)
“take…into consideration”是“主动考虑某因素”的常用表达,适用于日常对话、写作(如议论文、书信)等场景,核心是“不遗漏关键信息”。掌握其结构(`take + 宾语 + into consideration`)和被动用法,就能灵活运用啦!