“free with”是一个常用的英语短语,核心含义是“对…(过于)随意/慷慨;轻易使用/表露”,具体用法和语义需结合语境判断,主要分为两大场景:
指对资源、物品或抽象事物(如建议、时间)的使用非常大方,甚至不加节制。
常见搭配:`free with + 名词`(多为可“给予/使用”的事物,如money, advice, time, help等)。
示例:
1、 He’s too free with his money—he buys expensive gifts for strangers.(他花钱太大手大脚,给陌生人买昂贵礼物。)
2、 Don’t be free with your advice unless someone asks for it.(除非别人问,否则别随便给建议。)
3、 She’s always free with her time when her friends need help.(朋友需要帮忙时,她总是很乐意付出时间。)
指对人、情感或边界的态度过于随意,甚至越界(如过度表露感情、泄露隐私、随意评论)。
常见搭配:`free with + 名词`(多为与“行为/态度”相关的词,如affections, comments, personal information, criticism等)。
示例:
1、 Be careful—he’s free with his affections and often flirts with everyone.(小心点,他对感情很随便,经常和所有人调情。)
2、 Don’t be free with your personal information online; it’s dangerous.(网上别随便泄露个人信息,很危险。)
3、 She’s free with her criticism of others, which makes people dislike her.(她随便批评别人,这让大家讨厌她。)
1、 介词搭配:`free with`后直接接名词/代词(无需再加介词),强调“对…的态度/使用方式”。
2、 感情色彩:
表“慷慨”时多为中性(取决于语境,如“free with help”是褒义);
表“随便”时多为贬义(暗示“过度、越界”)。
3、 易混淆点:不要与`free of`(无…的;摆脱…的)或`free from`(免受…的)混淆,如:
This drink is free of sugar.(这饮料不含糖。)
She wants to be free from stress.(她想摆脱压力。)
通过具体语境判断“free with”的含义,重点关注其后的名词和整体语气,就能准确理解啦!