“blunder around”是一个动词短语,核心含义是“笨拙地四处摸索/移动;瞎撞;毫无章法地乱逛/行动”,强调行动的无目的性、笨拙性或慌张感(因不熟悉环境、紧张或缺乏经验导致)。
由动词“blunder”(笨拙地做/走;犯错误)和副词“around”(四处)组合而成,字面可理解为“四处犯笨/瞎撞”,引申为:
因不熟悉环境而摸索着乱走(如黑暗中、陌生场所);
因慌张或缺乏经验而毫无章法地行动(如新手在新环境中不知所措);
(非正式)瞎晃悠(带有“没目标、乱折腾”的调侃意味)。
“blunder around”是不及物动词短语,常接地点状语(说明“在哪瞎撞”)或动名词(说明“瞎撞着做什么”),主语通常是人。
He blundered around the dark attic, knocking over boxes and tripping over cables.
(他在黑暗的阁楼里瞎撞,碰翻了箱子,还被电线绊倒。)
The new intern blundered around the office all morning, not knowing where to find the printer or how to use the phone system.
(那个新实习生整个上午都在办公室里笨拙地摸索,不知道打印机在哪,也不会用电话系统。)
After getting lost in the mall, she blundered around for an hour before finding the exit.
(在商场迷路后,她瞎晃了一个小时才找到出口。)
Stop blundering around looking for your keys—you left them on the kitchen table!
(别再瞎找钥匙了——你把它们落在厨房桌子上了!)
fumble around:更侧重“摸索(找东西)”(如fumble around in one’s pocket找口袋里的东西);
stumble around:强调“跌跌撞撞地走”(因地面不平或视线差);
bumble around:与“blunder around”最接近,均指“笨拙/无章法地行动”,但“bumble”更口语化。
通常含轻微贬义或调侃,隐含“行动者不够机灵/缺乏准备”;
不用于描述“有目的、熟练的行动”(如“他有条不紊地逛商场”不能用blunder around)。
综上,“blunder around”是一个生动的短语,用来形容人因各种原因(陌生、慌张、笨拙)而“四处瞎撞/摸索”的状态,非常适合口语或叙事中刻画细节。