"bring to ruin" 是一个及物动词短语,字面意为“使陷入毁灭/崩溃状态”,引申为“使毁灭;使破产;使崩溃;使身败名裂”(强调通过某种行为或因素导致对象从正常状态走向彻底失败)。
该短语的常见结构为:
(宾语可以是具体的人/组织/地点,也可以是抽象的计划、名誉等)
若强调“由某原因导致”,可在后面加 by + 原因;被动语态则为 be brought to ruin (by...)。
通过不同场景的例子理解用法:
1、 针对“地点/国家”:使毁灭、摧毁
The war brought the ancient city to ruin.
(战争使这座古城沦为废墟。)
Years of drought brought the region to ruin.
(连年干旱使这个地区陷入绝境。)
2、 针对“企业/事业”:使破产、倒闭
Poor financial decisions brought the family business to ruin.
(糟糕的财务决策让家族企业破产。)
The company was brought to ruin by a series of scandals.
(这家公司因一系列丑闻而崩溃。)
3、 针对“个人”:使破产、身败名裂
His addiction to gambling brought him to ruin.
(他的赌博成瘾使他倾家荡产。)
The lie brought the politician to ruin overnight.
(这个谎言让这位政客一夜之间身败名裂。)
4、 针对“抽象事物”:使失败、泡汤
Last-minute changes brought the entire project to ruin.
(最后一刻的变动让整个项目泡汤。)
ruin (vt.):直接表示“毁灭”,但 "bring to ruin" 更强调“通过外力或过程导致毁灭”(如“逐步使…走向崩溃”),而 ruin 更侧重结果。
例:The fire ruined the house.(火灾烧毁了房子。)→ 直接结果;
The fire brought the house to ruin.(火灾使房子沦为废墟。)→ 强调“从完好到毁灭的过程”。
reduce to ruin:与 "bring to ruin" 几乎同义,更强调“将…降低到毁灭状态”。
"bring to ruin" 是一个强调“因果关系”的短语,重点在于“某因素导致对象崩溃”。使用时需明确“施加影响的主体”(主语)和“被毁灭的对象”(宾语),搭配灵活,可用于描述物质、经济、名誉等不同层面的毁灭。