“bend one's knee to”是一个兼具字面与比喻义的短语,核心围绕“屈膝”的动作延伸出抽象的情感或行为倾向。以下是详细解析:
指实际的肢体动作,如弯腰捡东西、系鞋带等。
例:She bent her knee to tie her shoelace.(她屈膝系鞋带。)
He bent his knee to pick up the fallen book.(他弯腰捡起掉在地上的书。)
通过“屈膝”的动作隐喻放下尊严、妥协或服从,具体可分为三类:
屈服于(压力、不公、强权等):表示被迫或主动放弃抵抗。
例:No one should bend their knee to injustice.(任何人都不应向不公屈服。)
The company bent its knee to the demands of the union.(公司向工会的要求妥协了。)
对……效忠/顺从(权威、领导人等):多用于正式或历史语境,强调忠诚。
例:In medieval times, knights bent their knees to the king.(中世纪时,骑士向国王屈膝效忠。)
He refused to bend his knee to the new dictator.(他拒绝向新独裁者俯首称臣。)
崇拜/极度顺从(偶像、财富、权力等):隐含对某人/事物的盲目追随。
例:Some fans bend their knees to their favorite celebrities.(有些粉丝对偶像俯首帖耳。)
Don’t bend your knee to money—there’s more to life.(别崇拜金钱——生活还有更重要的东西。)
“one's”需与主语一致(my/your/his/her/our/their);
时态:现在时用“bend”,过去时用“bent”(不规则动词:bend → bent → bent)。
接人:leader(领导人)、king(国王)、dictator(独裁者)、celebrity(名人)等;
接事物:injustice(不公)、oppression(压迫)、tyranny(暴政)、wealth(财富)等。
例:He would rather die than bend the knee to the enemy.(他宁死也不向敌人屈膝。)
正式/文学语境:常用于历史描述、演讲、文学作品(如小说、诗歌),强调庄重或严肃感;
日常对话:较少使用,更常用“give in to”(屈服于)、“submit to”(顺从)、“worship”(崇拜)等更口语化的表达。
场景 | 例句 | 翻译 |
---|---|---|
字面动作 | She bent her knee to adjust her sock. | 她屈膝调整袜子。 |
屈服于强权 | They finally bent their knees to the tyrant. | 他们最终向暴君屈服了。 |
效忠领导人 | The soldiers bent their knees to their new general. | 士兵们向新将军效忠。 |
崇拜偶像 | Young people often bend their knees to pop stars. | 年轻人常对流行明星盲目崇拜。 |
拒绝妥协 | I will never bend my knee to unfair rules. | 我永远不会向不合理的规则低头。 |