“of course”是英语中高频口语短语,核心含义是“当然;自然;毫无疑问”,用于表达肯定、同意、顺理成章的态度,或强调某事“显而易见”。
“of course”本质是对“某件事符合逻辑、情理或常识”的确认,相当于“it’s obvious”或“naturally”。
最常用的场景:回应一般疑问句、请求或征求意见,直接表示“同意/没问题”。
Can you pass me the salt? — Of course!(你能递我盐吗?——当然!)
Do you think she’ll come? — Of course, she promised.(你觉得她会来吗?——当然,她答应了。)
用于句中或句末,补充说明某事“在意料之中”(常带轻微的“不出所料”语气)。
He forgot his keys again, of course—he’s so absent-minded.(他又忘带钥匙了,当然——他总是心不在焉。)
The party will be fun, of course—we’ve invited all our friends.(派对肯定好玩,自然——我们邀请了所有朋友。)
用“of course”的“理所当然”感反讽“根本不成立的事”,需结合上下文和语气判断。
Oh, of course you’re too busy to help—you never have time for anyone else.(哦,你当然忙得没时间帮忙——你从来没为别人花过时间。)
You missed the meeting? Of course—you’re always “too tired”.(你没参加会议?当然——你总说“太累了”。)
放在句中,作为补充信息,不影响句子主干,强调“这件事是自然的、必然的”。
I’ll attend the wedding, of course, but I might leave early.(我会参加婚礼,当然,但可能提前走。)
She’s a great singer, of course, but she’s also an excellent dancer.(她是很棒的歌手,自然,但也是优秀的舞者。)
表示“当然不;绝对没有”,用于否定回答,语气比“No”更强烈、肯定。
Did you break the vase? — Of course not! I wasn’t even in the room.(你打碎花瓶了?——当然没有!我根本没在房间里。)
语气分寸:“of course”虽口语化,但过度使用(如回答非常基础的问题)可能显得不耐烦,比如:
Is water wet? — Of course!(水是湿的吗?——当然!)(没问题,但如果对方是真的困惑,可能用“Sure”更温和。)
正式 vs 非正式:“of course”偏口语,正式场合可替换为“certainly”或“naturally”,但两者意思一致。
“of course”的核心是“确认合理性”——要么同意请求,要么强调某事“不出所料”,偶尔用于反讽。只要结合上下文判断语气,就能准确使用~