英语短语patch up是一个常用的多义短语,核心含义围绕“修复、弥补”,但具体用法需结合语境区分。以下是详细解析:
"patch up" 本质是及物动词短语(可接宾语),强调“通过临时/局部的方式修复缺损、解决问题”,或“弥合关系裂痕”。关键特点是:不一定是“彻底解决”,常含“临时凑合”或“缓和矛盾”的意味。
指用补丁或简单材料修复衣物、家具、器物等的漏洞/损坏。
She patched up her torn backpack with duct tape.(她用 duct 胶带修补了破洞的背包。)
Can you patch up this hole in the curtains?(你能补一下窗帘上的洞吗?)
最常见的口语用法,指解决争吵、误会,让关系回归和谐(朋友、伴侣、家人间均适用)。
They had a big fight, but they patched things up over coffee.(他们大吵一架,但喝了杯咖啡就和好了。)
I hope we can patch up our friendship—it’s been awkward lately.(我希望我们能修复友谊,最近太尴尬了。)
固定搭配:patch things up(和好,解决矛盾)
指对问题或故障进行“应急修复”,不追求彻底解决,仅满足短期需求。
The mechanic patched up the engine so we could drive to the next town.( mechanic临时修了发动机,让我们能开到下一个城镇。)
This is just a patched-up solution—we need a permanent fix.(这只是临时凑合的办法,我们需要永久解决。)
指用绷带、药膏等简单处理伤口(常见于医疗场景)。
The nurse patched up his cut with antiseptic and a bandage.(护士用消毒液和绷带包扎了他的伤口。)
He patched up his knee after falling off the bike.(他从自行车上摔下来后,自己处理了膝盖的伤口。)
1、 宾语位置:
接名词宾语时,可置于短语中间或末尾:patch up the dress = patch the dress up(补裙子)。
接代词宾语(it/them等)时,必须置于短语中间:patch it up(补它),不能说 patch up it。
2、 语境区分:
指“关系修复”时,多接抽象名词(friendship, relationship等)或 things(代指矛盾);
指“物品修补”时,接具体名词(jeans, roof, pipe等);
指“临时解决”时,常与 solution, fix 等词搭配。
fix up:更强调“彻底修好”(如修理电器、装修房子),不含“临时”意味;
mend:侧重“缝补衣物”或“修复小破损”(比patch up更正式);
reconcile:正式用词,指“调和严重矛盾”(如国家间、夫妻间的和解),而patch up更口语、侧重“缓和小矛盾”。
总结:patch up 是一个“实用且灵活”的短语,核心是“用简单/临时方式修复缺损”,无论是物品、关系还是问题,都能覆盖。掌握它的关键是结合语境判断“修复的对象”和“修复的程度”~