“distinguish from”是英语中常用的动词短语,核心含义是“区分;辨别;把……与……区别开来”,强调通过特征、差异将两个或多个事物/人明确分开。以下是具体解析:
“distinguish from”聚焦于识别“甲”与“乙”的不同,并将“甲”从“乙”中辨别出来(或反之)。
该短语的关键结构是“distinguish A from B”(主动)或“A is distinguished from B”(被动),具体如下:
主语通常是有辨别能力的人/物,表示“(主语)区分/辨别A和B”。
例子:
Can you distinguish real gold from fake gold?(你能区分真金和假金吗?)
The app helps users distinguish reliable news from misinformation.(这款应用帮助用户区分可靠新闻和虚假信息。)
表示“(某事物/人)有别于/不同于另一事物/人”,强调自身特征使自己与他人/物区分开(无需明确“谁在区分”)。
例子:
This species is distinguished from others by its blue tail.(这个物种以蓝色尾巴与其他物种区分开来。)
Her unique artistic style is distinguished from mainstream designers.(她独特的艺术风格有别于主流设计师。)
两者意思相近(均表示“区分”),但结构和侧重不同:
“distinguish between A and B”:侧重“在A和B之间进行比较/区分”(强调过程);
“distinguish A from B”:侧重“把A从B中识别出来”(强调结果)。
例句对比:
It’s hard to distinguish between the two paintings.(很难区分这两幅画。)= It’s hard to distinguish one painting from the other.(很难把一幅画从另一幅中区分出来。)
“distinguish oneself”与“distinguish from”无关,意为“表现突出;使自己出众”(通过能力、行为让人印象深刻)。
例子:
She distinguished herself in the competition with her creativity.(她凭借创造力在比赛中表现突出。)
I can’t distinguish his handwriting from his sister’s.(我分不清他和他妹妹的笔迹。)
The law distinguishes intentional crimes from accidental ones.(法律区分故意犯罪和过失犯罪。)
This coffee is distinguished from others by its rich, nutty flavor.(这种咖啡以浓郁的坚果味有别于其他咖啡。)
总结:“distinguish from”的核心是“识别差异、分离对象”,只要记住“区分A和B”的结构(主动/被动),就能灵活运用~