"take a message for sb." 表示 “为某人捎口信;帮某人带话”,强调“替对方(不在场的人)接收并转达信息”。
该短语通常用于对方不在场的场景(如打电话、找人时),说话人请求他人帮忙把信息转达给目标对象。
主语 + take a message for sb. + (补充信息:口信内容)
口信内容可以用that从句、不定式或直接引语表达。
— Hello, is Mike there?(你好,迈克在吗?)
— Sorry, he’s in a meeting. Can I take a message for him?(抱歉,他在开会。我能帮他捎个口信吗?)
— Yes, please tell him that Lucy will pick up the package tomorrow.(好的,请告诉他露西明天会去取包裹。)
— Could you take a message for my mom?(你能给我妈妈捎个话吗?)
— Sure, what do you want to say?(当然,你想说什么?)
— Tell her I’ll be home by 7 pm.(告诉她我晚上7点前回家。)
If you can’t reach Sarah, I’ll take a message for her and pass it along later.(如果你联系不上萨拉,我会帮她捎口信,之后转达给她。)
注意与 "take a message to sb." 的区别:
take a message for sb.:为某人捎口信(替“sb.”接收信息,再转达给ta);
take a message to sb.:把口信带给某人(将已有的信息传递给“sb.”)。
例如:
I asked Lily to take a message for Tom(我让莉莉帮汤姆捎口信→莉莉先接收信息,再转给汤姆);
Lily will take the message to Tom this afternoon(莉莉今天下午会把口信带给汤姆→口信已存在,莉莉只是传递)。
请求捎信:Can/Could you take a message for sb.?
答应捎信:I’ll take a message for sb.
补充口信内容:Please take a message for sb. that... / to do sth.
总结:"take a message for sb." 是传递信息的实用短语,核心是“替不在场的人接收并转达信息”,高频用于日常沟通和电话场景。