“impose upon”是一个常用的英语动词短语,核心含义围绕“强行施加”“打扰”或“利用”,具体语义需结合语境判断。以下是详细解析:
“impose upon”由动词`impose`(意为“强加、征收、迫使”)和介词`upon`(可替换为`on`,语义一致)组成,主要有3个常见义项:
指将意见、负担、责任、规则等强行让他人接受或承担(带有“不请自来、强迫性”的意味)。
结构:`impose sth upon sb`(sth为被强加的内容,sb为对象)
例句:
Don’t impose your religious beliefs upon your children.(别把你的宗教信仰强加给孩子。)
The school imposed a strict dress code upon all students.(学校对所有学生强制实施严格的着装规定。)
The crisis imposed a heavy financial burden upon our family.(这场危机给我们家带来了沉重的经济负担。)
这是日常对话中最常见的用法,强调“占用他人时间/精力”,通常带有礼貌、歉意的语气(隐含“不想给对方添麻烦”的意思)。
结构:`impose upon sb`(直接接人,或后接`sb’s time/kindness`等抽象名词)
例句:
I’m sorry to impose upon your evening, but could you help me with this report?(很抱歉打扰你晚上的时间,但你能帮我看看这份报告吗?)
Don’t hesitate to ask if you need help—I don’t mind being imposed upon.(需要帮忙就说,我不介意被麻烦。)
She felt guilty for imposing upon her neighbor’s generosity.(她因麻烦邻居的好意而内疚。)
指占他人便宜,通过对方的好意、宽容或信任获取利益(带有“剥削、滥用”的贬义)。
结构:`impose upon sb’s + 抽象名词`(如generosity/kindness/trust等)
例句:
He’s been imposing upon her kindness by asking for money every week.(他每周都要钱,利用了她的善良。)
Don’t let others impose upon your trust—always verify facts.(别让别人利用你的信任——要始终核实事实。)
1、 介词替换:`upon`可完全替换为`on`,语义不变(`impose on`更口语化)。
例子:`impose a fine on sb`(对某人处以罚款)= `impose a fine upon sb`
2、 “硬缠着某人”的表达:`impose oneself upon sb`指“强行介入、硬缠着某人”(隐含“不受欢迎”的意味)。
例句:Please don’t impose yourself upon the hosts—they’re busy preparing dinner.(别硬缠着主人,他们在忙着准备晚餐。)
3、 常见搭配:
与“负担/规则”搭配:`impose a tax/fine/restriction upon sb`(征收税款/罚款/限制)
与“时间/好意”搭配:`impose upon sb’s time/kindness`(占用时间/利用好意)
若后面接具体事物(如views, tax, burden):通常是“强加”;
若后面接人或抽象名词(如sb, sb’s time, generosity):通常是“打扰”或“利用”;
若带有歉意语气(如“I’m sorry to...”):几乎都是“打扰”。
通过以上解析,相信你能快速掌握“impose upon”的用法~ 关键是结合语境判断核心语义哦!