该短语直译为“面临困难;遭遇困难”,强调被动或突然/不可避免地遇到挑战(隐含“必须直面、无法回避”的意味),比普通的"face difficulties"更正式,常用来描述需要主动应对的棘手状况。
基本结构:主语(人/组织/事物)+ be动词(根据时态/人称变化)+ confronted with + 困难(名词/名词短语)
关键说明:
主语通常是人(如I/we/they)或实体(如company/government/project);
"with"后接具体的困难(如financial difficulties“财务困难”、technical difficulties“技术难题”),也可扩展为更具体的挑战(如"the difficulty of adapting to a new culture")。
一般现在时(描述当前状态):
The team is confronted with unexpected difficulties in the project.
(这个团队在项目中面临意外的困难。)
一般过去时(描述过去经历):
When I first moved abroad, I was confronted with language barriers.
(刚出国时,我遇到了语言障碍。)
一般将来时(描述未来可能的挑战):
New graduates will be confronted with fierce competition in the job market.
(应届毕业生将面临就业市场的激烈竞争。)
该短语更偏向书面语或正式场合(如报告、议论文、严肃对话),强调困难的“现实性与紧迫性”。例如:
学术场景:Researchers are confronted with the difficulty of collecting accurate data.
(研究人员面临收集准确数据的困难。)
商业场景:The small business is confronted with cash flow difficulties.
(这家小企业面临现金流困难。)
face difficulties:更口语化,强调“主动面对”(不一定是被动遭遇);
encounter difficulties:侧重“偶然遇到”(意外性更强);
be confronted with difficulties:侧重“被动承受、必须应对”(隐含压力感)。
综上,"be confronted with difficulties"是表达“面临/遭遇无法回避的困难”的正式说法,核心是强调困难的现实性与应对的必要性。