该短语由两个名词并列组成,直译为“残疾/障碍与逆境/困境”,主要用来指代个体面临的“具体功能性限制”(disabilities)与“更广泛的生活困境”(adversities)的结合。
disabilities:
指身体、精神或认知上的永久性或暂时性障碍(如肢体残疾、视力/听力障碍、自闭症、抑郁症等),强调“功能受限”的客观状态。
adversities:
指生活中遭遇的不幸、困难或挑战(如贫困、创伤、失业、家庭变故等),强调“外部或内部的压力事件”。
该短语通常用于讨论“韧性(resilience)、社会支持、个人成长或公平性”的语境中,尤其常见于:
1、 心理健康/社会福利领域:描述需要帮助的群体所面临的双重挑战;
2、 励志/教育内容:强调“克服多重困难”的主题;
3、 学术/政策讨论:分析弱势群体的处境。
face / encounter(面临):Many children in low-income areas face both disabilities and adversities like food insecurity.(许多低收入地区的儿童既面临残疾,又要应对粮食不安全等逆境。)
overcome / navigate(克服/应对):She has spent years navigating disabilities and adversities to build her own business.(她花了数年时间应对残疾与逆境,最终创立了自己的企业。)
support / assist(支持):The program aims to support individuals dealing with disabilities and adversities.(该项目旨在支持那些应对残疾与逆境的人。)
with(带有):Research shows that people with disabilities and adversities often have stronger problem-solving skills.(研究表明,面临残疾与逆境的人往往具备更强的解决问题能力。)
through(通过):He found hope through connecting with others who shared similar disabilities and adversities.(通过与有类似残疾和逆境的人交流,他找到了希望。)
该短语偏正式,更适合书面语(如论文、报告)或严肃的口语场景(如演讲、访谈);
若需更口语化的表达,可替换为“challenges like disabilities and hard times”(像残疾和艰难时期这样的挑战)。
总之,“disabilities and adversities”是一个聚焦“双重困难”的表达,核心在于强调个体面临的“具体障碍”与“广泛困境”的叠加,常用于讨论如何应对或支持这类群体。