该短语表示“(通过歧视其他人而)偏袒/优待某人;对某人予以不公平的优先对待”。
其中:
"discriminate" 本意为“区别对待”,可中性(如“区分优劣”),但此处因搭配"in favor of"(有利于),隐含“通过对其他人的不公平区别,来偏向特定对象”(即“偏袒”是建立在对他人的“歧视”之上)。
简言之:“偏袒A = 歧视非A”,强调“不公平的优待”。
主语通常是实施“偏袒行为”的主体(如政策、制度、人、机构等);
直接接被偏袒的对象(sb./sth.);
可扩展语境(如“在某方面偏袒”:discriminate in favor of sb. in sth.)。
该短语多用于正式场景(如法律、政策、职场、教育等),讨论“公平性”问题:
政策/制度层面:
The new housing policy discriminates in favor of local residents, making it harder for migrants to buy homes.
(新住房政策偏袒本地居民,让外来务工者更难买房。)
职场场景:
The manager was fired for discriminating in favor of his family members when promoting staff.
(经理因提拔员工时偏袒亲属而被解雇。)
教育场景:
Some people argue that the university’s admission rules discriminate in favor of students from wealthy backgrounds.
(有人认为这所大学的录取规则偏袒富裕家庭的学生。)
法律/公平性讨论:
The law prohibits employers from discriminating in favor of or against any group of workers.
(法律禁止雇主偏袒或歧视任何群体的工人。)
反义短语:discriminate against sb.(歧视某人)
例如:It’s illegal to discriminate against employees based on their age.(因年龄歧视员工是违法的。)
两者的逻辑关系:discriminate in favor of A = discriminate against non-A(偏袒A=歧视非A)。
该短语隐含“不公平性”,因此使用时需明确语境是“批评/指出偏倚”,而非中性的“偏爱”(中性的“偏爱”可用"favor sb."或"give preference to sb.")。
例如:I favor chocolate ice cream(我喜欢巧克力冰淇淋,中性);但The judge discriminated in favor of the rich defendant(法官偏袒富有的被告,含贬义)。
总结:"discriminate in favor of sb."是带贬义的“偏袒”,强调通过“歧视他人”来给特定对象不公平的优待,多用于正式讨论“公平性”的场景。