“save one's life”是英语中核心短语,核心含义和用法如下:
字面义:救某人的命(直接对应“拯救某人的生命”这一动作)。
强调通过行动避免他人死亡(如医疗救助、紧急救援、危险中挺身而出等)。
短语的关键是“one's”——需替换为形容词性物主代词(my/your/his/her/our/their等),指代“被救者的”生命。
结构:主语(拯救者) + save + one's life(被救者的生命)
医疗救援:The doctor saved my life when I had a heart attack.(我心脏病发作时,医生救了我的命。)
紧急避险:A lifeguard saved her life from drowning in the pool.(救生员从泳池里救了她,避免她溺水身亡。)
意外事故:The firefighter saved the child's life from the burning building.(消防员从着火的大楼里救了孩子的命。)
在非正式语境中,“save one's life”可弱化“生命危险”的程度,用来夸张地表达“某人的帮助解决了大问题”。
Thanks for giving me a ride to the airport—you saved my life!(谢谢你载我去机场——你可帮了我大忙!)
I forgot my wallet, but Jane lent me money. She saved my life!(我忘带钱包了,但简借了我钱。她可救了我!)
1、 “one's”不能省略:必须用所有格明确“谁的生命”,不能说“save life”(缺少被救者)。
2、 时态搭配:拯救是过去的动作,常用一般过去时(saved);若强调持续影响,可用现在完成时(has/have saved)。
The surgeon has saved hundreds of lives in his career.(这位外科医生职业生涯中救了数百人的命。)
3、 被动语态:若强调“被救者”,可转换为被动句(life作主语):
My life was saved by a stranger during the earthquake.(地震中,一个陌生人救了我的命。)
“save one's life”的核心是“拯救/帮助某人脱离危机”,既可以指真实的生命救援,也可以是口语中夸张的“帮大忙”。只要明确“谁的生命(one's)”和“谁救的(主语)”,就能正确使用~