"lease sth. to sb." 是一个及物动词短语,表示“将某物(长期)出租给某人/某方”。
其中:
"lease" 本身是动词,意为“出租;租赁”(强调正式、长期的租赁关系,通常涉及书面合同);
"sth." 是出租的标的物(如房产、设备、车辆等);
"to sb." 是承租方(即“租到东西的人/机构”)。
主语(出租方) + lease + 出租物(sth.) + to + 承租方(sb./机构)
常用于正式的租赁语境,比如:
房地产(出租房屋、商铺、写字楼);
商业设备(出租机器、办公设备);
交通工具(出租车辆、船只);
知识产权(较少见,但可指“授权使用某种技术/版权”)。
1、 最简单的基础句:
The landlord leased the vacant house to a family of three.
(房东把空置的房子出租给了一个三口之家。)
2、 涉及商业机构的场景:
Our company leases office equipment to small businesses at a low rate.
(我们公司以低价向小企业出租办公设备。)
3、 被动语态(强调“某物被出租给某人”):
The factory was leased to a new owner last year.
(这家工厂去年被出租给了新老板。)
4、 带时间/条件的扩展:
The university will lease its sports facilities to the public on weekends.
(这所大学周末会把体育设施出租给公众使用。)
要注意与"lease sth. from sb." 的区别:
"lease sth. to sb.":出租方→承租方(把东西租出去);
"lease sth. from sb.":承租方→出租方(从别人那里租进来)。
例:
I leased my car to my neighbor. (我把车租给了邻居。)
My neighbor leased a car from me. (邻居从我这里租了一辆车。)
"lease sth. to sb." 与 "rent sth. to sb." 含义相近,但"lease"更正式,通常用于长期、有合同的租赁(如1年以上的房屋租赁、商业设备租赁);而"rent"更口语化,可指短期或长期租赁(如租公寓、租单车)。
总结:"lease sth. to sb." 是表达“将某物正式出租给他人”的常用短语,重点在“出租方的动作”和“长期/正式的租赁关系”。