"without purpose"是一个常用的英语介词短语,核心含义是“没有目的/目标地;漫无目的地;无意图地”,用来描述行为、状态或事物缺乏明确的动机、方向或意义。
强调“缺乏目的性”——做某事时没有想要达成的结果,或存在状态没有核心目标。可对应中文的“漫无目的”“无目标”“没意图”等。
作为介词短语,"without purpose"在句中主要充当状语、定语或表语:
最常见的用法,描述“做某事时没有目的”。
He wandered around the city without purpose after the party.(派对后,他在城里漫无目的地闲逛。)
She flipped through the magazine without purpose, not really reading anything.(她随便翻着杂志,没什么目的,也没真的在读。)
Don’t just talk without purpose—get to the point!(别没头没脑地说——直奔主题!)
用来限定名词,表示“该事物缺乏目的”。
I hate meetings without purpose—they waste everyone’s time.(我讨厌无目的的会议——纯粹浪费大家时间。)
A life without purpose can feel empty and unfulfilling.(没有目标的生活可能会让人感到空虚、没有成就感。)
His speech was just a ramble without purpose—no one understood his point.(他的演讲只是毫无目的的闲扯——没人懂他想说什么。)
用于系动词(如be, feel, seem等)后,描述主语“处于无目的的状态”。
After quitting his job, he felt without purpose for months.(辞职后,他好几个月都觉得生活没有方向。)
Her efforts seem without purpose because she hasn’t set a clear goal.(她的努力似乎毫无意义,因为她没设定明确目标。)
Is your life without purpose, or do you just need to rediscover your passion?(你的生活是没有目标,还是只是需要重新找回热情?)
live without purpose:无目标地生活
act without purpose:无目的地行动
speak without purpose:信口开河(无意义地说)
do something without purpose:做某事没有目的
not without purpose:并非没有目的(双重否定表肯定,强调“有一定意图”)
例:His sudden visit was not without purpose—he wanted to ask for a favor.(他突然来访并非没有目的——他想请人帮忙。)
aimlessly(副词):更侧重“动作的无方向感”(如“闲逛、乱走”),强调“方式”;
例:He walked aimlessly along the beach.(他沿着海滩漫无目的地走。)
pointlessly(副词):更强调“无意义、无用”(做某事没有任何结果);
例:Arguing with him is pointless—he never listens.(和他争论没用——他从不听。)
without purpose:更通用,强调“缺乏明确目标”,可修饰行为、状态或事物,适用范围更广。
"without purpose"是一个灵活的短语,核心是“无目的”,可用于描述行为的方式、事物的性质或状态的空虚。使用时需结合句子结构(状语/定语/表语),搭配不同的语境(生活、工作、日常行为等)。