"accordance with"本身是名词短语,但在实际使用中,它几乎总是与介词"in"搭配,构成固定短语"in accordance with"——这是其最常见、最核心的用法。
"in accordance with" 表示 "按照;根据;与…一致;依照",强调符合某种规则、标准、要求、协议或他人的意愿,突出行为的合规性或一致性。
作为介词短语,"in accordance with" 后接名词、代词或名词性结构(如法律、规定、计划、指示、政策等),在句中作状语(修饰动词或整个句子)。
1、 接"规则/法律":
All employees must act in accordance with the company's code of conduct.
(所有员工必须按照公司的行为准则行事。)
The contract will be terminated in accordance with the terms we agreed.
(合同将依照我们达成的条款终止。)
2、 接"要求/指示":
We have arranged the meeting in accordance with your request.
(我们已根据你的要求安排了会议。)
In accordance with the manager's instructions, we will delay the project.(依照经理的指示,我们将推迟项目。)
3、 接"计划/标准":
The construction was completed in accordance with the original blueprint.
(建筑工程按照原始蓝图完成。)
The product is designed in accordance with international safety standards.
(该产品是按照国际安全标准设计的。)
有时会用 "bring/put sth. into accordance with sth." 表示"使…与…一致"(调整某物以符合另一标准):
The new law was brought into accordance with EU regulations.
(新法律被调整得与欧盟法规一致。)
"in accordance with" 更正式,多用于法律、合同、官方文件等严肃场合,后接规则、标准、协议等(不接"人");
"according to" 更通用(口语/书面均可用),后可接人、信息来源或观点(如"according to Tom" "according to the news")。
例:
In accordance with the law, he was fined $500.(符合法律规定,正式)
According to Tom, the party starts at 7 PM.(根据汤姆的说法,口语)
"in accordance with" 是正式的"按照/根据"表达,核心是符合某种既定的规范或要求,后接名词性成分,是书面语(尤其是法律、商务、行政文本)中的高频短语。