“place trust in”是一个正式的动词短语,核心含义是“把信任寄托/放置在……上”,引申为“信任;对……有信心;依赖”。它强调“主动赋予信任”的动作,比简单的“trust in”更正式,常用来表达对某人/某事的明确认可或依赖。
= to have confidence in someone or something; to believe that someone/something is reliable or trustworthy
(对某人/某事有信心;相信其可靠或值得信赖)
主语 + place (+ 形容词) + trust + in + 宾语(人/物均可)
形容词可修饰“trust”,强调信任的程度或性质(如great, complete, blind, little等);
介词固定用in,不可替换为on/to等。
place great/total/complete trust in:完全信任;非常信任
place little/no trust in:不太信任;不信任
place blind trust in:盲目信任(不带判断的信任)
正式场合(如商务、职场、写作):强调“理性或刻意的信任”;
日常对话:可替代“trust in”,但更显郑重。
1、 基础用法:
As a manager, she places great trust in her team’s ability to deliver results.
(作为经理,她非常信任团队完成任务的能力。)
I place complete trust in my lawyer—he’s never let me down.
(我完全信任我的律师——他从未让我失望。)
2、 否定/程度修饰:
Many consumers place little trust in online reviews anymore.
(现在很多消费者不太信任网上的评论了。)
Don’t place blind trust in strangers—always verify information first.
(不要盲目信任陌生人——先核实信息。)
3、 被动语态(较少见,但可用):
Trust is only placed in employees who have proven their reliability.
(只有那些证明了自己可靠的员工才会得到信任。)
4、 引申用法(信任抽象事物):
Investors place trust in the stability of the stock market.
(投资者信任股市的稳定性。)
trust in:更口语化,直接表达“信任”,不强调“放置”的动作;
put trust in:与“place trust in”几乎同义,但更口语(如“Put your trust in me—I’ll help you.”);
have confidence in:侧重“对能力的信心”(如“I have confidence in your skills.”),而“place trust in”更侧重“情感/可靠性的信任”。
❌ 错误:I place trust on my friend.(介词用错)
✅ 正确:I place trust in my friend.
总结:“place trust in”是正式、强调动作的“信任”表达,适用于需要突出“主动赋予信任”的场景,搭配形容词可更精准地描述信任的程度。