“deliver oneself of”是一个正式的书面短语,核心含义是“(正式地)表达、说出、发表(意见、想法、言论或情感)”。它强调“把内心的想法/准备好的内容正式陈述出来”,常带有“经过思考或犹豫后吐露”的意味。
= to express or utter something (especially formally or after hesitation)
即“(尤指正式地或犹豫后)说出/发表某事”,突出“将想法从内心传递出来”的动作。
主语:必须是“人”(因为“oneself”需与主语保持人称一致,如myself/yourself/himself等);
宾语:通常是表示“言论、意见、情感”的名词(如opinion, thought, speech, truth, feelings, objections等);
结构:sb. deliver oneself of sth.
After months of silence, she finally delivered herself of her true feelings about the project.
(沉默了几个月后,她终于说出了对这个项目的真实感受。)
The professor delivered himself of a brilliant lecture on modern philosophy.
(教授发表了一篇关于现代哲学的精彩演讲。)
He hesitated for a moment before delivering himself of the harsh truth.
(他犹豫了一下,然后说出了残酷的真相。)
She refused to deliver herself of any comment on the scandal.
(她拒绝就这起丑闻发表任何评论。)
语域:偏正式/书面,口语中较少使用,更常见于文学作品、正式演讲或严肃语境;
同义词:express, voice, utter, state, present(但“deliver oneself of”更强调“正式或谨慎的表达”)。
deliver sb. from sth.:意为“把某人从…中解救出来”(如:deliver us from evil 救我们脱离邪恶),与“deliver oneself of”含义完全不同。
总结:“deliver oneself of”是一个用于正式表达观点或情感的短语,核心是“将内心的内容正式说出”,记住结构和搭配的名词即可准确使用~