“blame on”并非独立的短语动词,而是动词“blame”与介词“on”搭配构成的常用结构,核心含义是:将(过错、责任、问题等)归咎于某人/某物。
强调“把某件负面的事(如失败、错误、事故等)的责任推给另一个对象”,即认为某对象是问题的根源。
表示“(主语)把某事归咎于某人/某物”。
He blamed his late arrival on heavy traffic.(他把迟到归咎于交通拥堵。)
Don’t blame your poor performance on the exam being too hard.(别把你考得差归咎于考试太难。)
表示“某事被归咎于某人/某物”(常见于新闻、报告等正式语境)。
The fire was blamed on a faulty electrical wire.(火灾被归咎于一根故障电线。)
The team’s loss is being blamed on poor coaching.(球队的失利正被归咎于教练水平差。)
注意和“blame sb. for sth.”(因某事责怪某人)的转换:
两者本质是“同一逻辑的不同表达”,可互相替换:
He blamed her for the mistake.(他因错误责怪她。)= He blamed the mistake on her.(他把错误归咎于她。)
日常对话:“Stop blaming your laziness on me!”(别把你的懒归咎于我!)
新闻报道:“The company’s decline was blamed on rising costs.”(公司的衰落被归咎于成本上升。)
学术/分析:“Some experts blame the trend on social media.”(一些专家将这一趋势归咎于社交媒体。)
不可颠倒顺序:不能说“blame on sb. sth.”,必须是“blame sth. on sb.”(先接“过错”,再接“被归咎的对象”)。
“blame on”中的“on”是介词,后接名词/代词(不能接从句,若要接从句需用“blame that...”结构,但较少见)。
简言之,“blame on”的核心是“归责”,通过“sth. → on → sb./sth.”的结构,明确“问题”与“责任方”的关系。