“thanks to”是英语中常用的介词短语,核心含义是“幸亏;由于;因为”,用于引出导致某结果的原因(可指好结果,也可指中性/坏结果,但常带有“庆幸”或“归因”的语气)。
强调“原因”,通常隐含“该原因对结果有直接影响”,有时带有感激或庆幸的情感(尤其当结果是积极的时候)。
“thanks to”是介词短语,后接名词、代词或动名词(doing),不能接句子。在句中通常作状语(修饰整个句子或谓语动词)。
Thanks to your help, I finally finished the project.(幸亏你的帮助,我终于完成了项目。)
We won the game thanks to our goalkeeper’s great saves.(多亏守门员的精彩扑救,我们赢了比赛。)
Thanks to the heavy rain, the concert was canceled.(由于大雨,音乐会取消了。)
I missed the train thanks to my slow packing.(因为我收拾得慢,错过了火车。)
because of:更口语化,仅客观说明原因(无情感色彩),可接任何结果;
due to:更正式,通常用于书面语,强调“由…引起”(常与“be动词”连用,如The delay was due to bad weather);
thanks to:有情感倾向(庆幸/感激),更强调“结果因原因而实现”。
“thanks to”不能作谓语,也不能单独使用(需后接宾语);
口语中可简化为“thanks to sb.”(多亏某人),如Thanks to you!(多亏你!)
总结:“thanks to”是表原因的介词短语,核心是“归因”,带轻微情感,后接名词性成分,用于说明结果的来源。