“take…for granted”是英语中高频核心短语,核心含义是:认为…是理所当然的;对…习以为常(而不珍惜/感激)。
“take” 在这里表示“认为、当作”;
“for granted” 是介词短语,意为“理所当然的、无需置疑的”;
整体表达:把某事物/情况当作“不用想也该如此”的事,往往隐含“忽视其价值/付出”的意味。
该短语的核心结构有两种,需注意宾语的位置:
表示“把某件具体的事/物视为理所当然”。
Don’t take my kindness for granted—I won’t help you forever.
别把我的好心当作理所当然——我不会永远帮你。
We often take clean water for granted until we don’t have it.
我们常常把干净的水视为理所当然,直到失去它才懂珍惜。
当宾语是完整的句子时,需用形式宾语“it” 指代从句,真正的宾语(that从句)放在后面。
He takes it for granted that his parents will pay for his tuition.
他想当然地认为父母会帮他付学费。
Don’t take it for granted that everyone will agree with you.
别想当然地认为所有人都会同意你。
表示“某事物被视为理所当然”(强调客观情况)。
In modern life, the convenience of smartphones is often taken for granted.
在现代生活中,智能手机的便捷性常被视为理所当然。
该短语多用来表达“对身边的人/事缺乏感激”,或指出一种普遍的“习以为常”的心态,常见搭配包括:
人际关系:take one’s love/support/effort for granted(把某人的爱/支持/付出视为理所当然);
生活便利:take electricity/the Internet/public transport for granted(把电/互联网/公共交通视为理所当然);
抽象事物:take freedom/health/education for granted(把自由/健康/教育视为理所当然)。
不可省略“it”:当宾语是从句时,必须用“it”作形式宾语,不能直接说“take that…for granted”(×),正确是“take it for granted that…(√)”;
宾语位置:具体事物作宾语时,需放在“take”和“for granted”之间,不能说“take for granted sth”(×),正确是“take sth for granted”(√)。
“take…for granted”是表达“忽视价值”或“想当然”的黄金短语,无论是日常抱怨(“别把我的好当作理所当然”),还是论述观点(“我们常把健康视为理所当然”),都能精准传递语境。记住两种核心结构,搭配具体例子练习,就能灵活运用啦!