英语短语 "boil down to" 有 字面义 和 比喻义 两种用法,其中比喻义更常用,核心是“将复杂事物简化为本质”。以下是详细解析:
指通过加热使液体减少、变浓稠(如煮酱汁、汤)。
例:Boil the soup down to 2 cups.(把汤煮浓到2杯的量。)
用于将复杂的问题、情况或争论简化为最根本的原因、因素或结论(强调“去繁就简,抓本质”)。
这是日常对话和写作中最常用的含义。
"boil down to" 是动词短语,通常遵循以下结构:
例:
The conflict boils down to a fight over land.(冲突说到底是为了土地之争。)
Our disagreement boiled down to money—nothing else.(我们的分歧归结为钱的问题,没别的。)
Why did the project fail? It all boils down to poor planning.(项目为什么失败?全归结为规划不善。)
例:
The key to success boils down to staying focused.(成功的关键本质上是保持专注。)
Solving this problem boils down to listening to each other.(解决这个问题说到底是要互相倾听。)
例:
Does this all boil down to what we talked about last week?(这一切说到底是不是我们上周讨论的内容?)
The question boils down to how much we’re willing to pay.(问题本质上是我们愿意付多少钱。)
时态:根据主语和语境用一般现在时(boils down to,主语第三人称单数)或一般过去时(boiled down to)。
例:The issue boils down to trust.(现在时:问题归结为信任。)
Their argument boiled down to a misunderstanding.(过去时:他们的争论归结为一场误会。)
无被动:通常用主动语态(主语是“问题/情况”本身,而非人)。
口语性:非常常用的日常表达,适用于对话、议论文、总结性文字。
可以替换为:
come down to(最接近,更口语)
be essentially/about
reduce to(更正式,强调“简化”)
"boil down to" 的核心是“把复杂的东西提炼成最本质的一点”,用在需要“抓重点、总结原因”的场景中。记住结构和常见搭配,就能轻松融入日常表达啦!