"on the one hand…, on the other hand" 是英语中用于对比两个对立/不同观点、情况或因素的常用表达,中文通常译为:“一方面……,另一方面……”
该短语的核心是突出“对比性”——通过连接两个视角(往往是“优点vs缺点”“支持vs反对”“利vs弊”等对立或互补的内容),帮助说话者/写作者全面呈现问题的多面性。
1、 讨论事物的利弊(最常见)
用于分析某事物的“好处”和“坏处”:
On the one hand, studying abroad can broaden your horizons; on the other hand, it may make you feel lonely.
(一方面,出国留学能开阔视野;另一方面,它可能让你感到孤独。)
On the one hand, working from home saves time on commuting; on the other hand, it blurs the line between work and personal life.
(一方面,居家办公节省通勤时间;另一方面,它模糊了工作与生活的界限。)
2、 呈现对立观点
用于引出两种不同的看法或立场:
On the one hand, some people argue that social media connects us; on the other hand, others believe it makes us more isolated.
(一方面,有人认为社交媒体让我们更联结;另一方面,也有人认为它让我们更孤立。)
3、 对比两种选择/情况
用于权衡两个不同的选项:
On the one hand, I want to take a gap year to travel; on the other hand, I don’t want to fall behind my peers.
(一方面,我想间隔年旅行;另一方面,我不想落后于同龄人。)
1、 必须成对使用:
不能只说“on the one hand”而不接“on the other hand”,反之亦然——它们是固定搭配,缺一不可(除非上下文已明确省略,但正式语境中需完整)。
2、 内容需有“对比性”:
前后连接的两部分应是不同甚至对立的内容,而非相同或并列的观点。比如下面的用法是错误的:
✖ On the one hand, I like coffee; on the other hand, I like tea.(× 这里“喜欢咖啡”和“喜欢茶”是并列,而非对比,应改用“also”或“besides”。)
✔ On the one hand, coffee keeps me awake; on the other hand, it makes my stomach hurt.(√ 提神vs伤胃,有对比)
3、 口语/书面语通用:
既可以用于正式写作(如论文、报告),也可以用于日常对话,是“平衡表达”的高频工具。
"on the one hand…, on the other hand" 是对比论证的“黄金短语”,核心作用是帮你“辩证地看问题”——用它来连接对立的两面,让表达更全面、逻辑更清晰~