"catch sb.'s eye"是一个常用的英语短语,核心含义是“引起某人的注意;被某人看到;吸引某人的目光”,强调通过视觉上的特征(如颜色、形状、动作等)自然或刻意地让某人注意到某物/某人。
字面直译为“抓住某人的眼睛”,引申为“某物/某人进入某人的视野并引起关注”,或“某人主动试图让别人注意到自己”。
根据主语的不同,用法可分为两类:
此时主语是引起注意的事物(如物品、景象、文字等),强调“某物自然或突然让某人注意到它”。
The bright red scarf caught my eye in the crowded market.(那条鲜红的围巾在拥挤的市场里引起了我的注意。)
A funny billboard on the highway caught our eye as we drove past.(我们开车经过时,高速公路上一个有趣的广告牌吸引了我们的目光。)
Her unique hairstyle caught the teacher's eye immediately.(她独特的发型立刻引起了老师的注意。)
此时主语是主动尝试的人,强调“通过动作(如挥手、眼神交流)让别人注意到自己”。
She waved her hand to catch the waiter's eye,but he was too busy.(她挥手想引起服务员的注意,但他太忙了。)
I tried to catch my friend's eye across the room, but she was talking to someone else.(我试图在房间另一头引起朋友的注意,但她在和别人说话。)
He kept tapping his foot to catch the manager's eye.(他不断跺脚想引起经理的注意。)
catch the eye of sb.:结构不同但含义一致(将“sb.'s eye”换成“the eye of sb.”)。
例:The old photo caught the eye of the historian.(这张旧照片引起了历史学家的注意。)
类似短语:draw one's attention(更正式,强调“吸引注意力”)、get one's attention(更口语,强调“获得注意”),但"catch sb.'s eye"更侧重视觉上的瞬间吸引。
时态变化:过去式为caught sb.'s eye(最常用),现在分词为catching sb.'s eye。
例:The singer is always catching people's eye with her bold outfits.(这位歌手总是用大胆的造型吸引人们的目光。)
语境:多用于日常场景(如购物、社交、路上),强调“视觉上的留意”,不涉及强迫或刻意的“纠缠”。
总结:"catch sb.'s eye"是描述“视觉注意”的生动表达,无论是“被动吸引”还是“主动引起注意”,都能自然传达“被看到并关注”的含义~