"be engrossed in" 是一个描述专注状态的短语,表示人完全投入、全神贯注于某件事或活动,达到“忽略周围环境”的程度。
常见中文翻译:全神贯注于……、专心致志于……、沉浸在……中。
该短语是“系动词 + 形容词 + 介词”的结构(类似 "be interested in"),具体用法如下:
主语(人,只有人能“专注”) + be动词(随时态/人称变化) + engrossed + in + 宾语(名词/代词/动名词)。
be动词的变化:根据时态和主语调整(am/is/are/was/were);
in的作用:介词,后面需接名词、代词或动名词(-ing形式)(不能接动词原形);
宾语的类型:通常是“能让人投入的事物/活动”(如书籍、工作、电影、游戏、对话等)。
通过不同场景的例子,理解具体用法:
1、 接名词(直接说明专注的对象)
She is engrossed in her new book.(她全神贯注地看新书。)
The kids were engrossed in their Lego project.(孩子们专注于搭乐高。)
2、 接动名词(说明专注的“动作/活动”)
He was engrossed in writing his thesis all night.(他整晚都沉浸在写论文中。)
I’m always engrossed in listening to classical music.(我总沉浸在听古典音乐里。)
3、 接代词(指代前文提到的事物)
A: Did you see the movie? B: Yes, I was engrossed in it!(A:你看那部电影了吗?B:看了,我完全沉浸其中!)
4、 不同时态
现在时:They are engrossed in their work.(他们专注于工作。)
过去时:I didn’t hear the doorbell because I was engrossed in cooking.(我没听见门铃,因为在专心做饭。)
be absorbed in:强调“被吸引、吸收”(程度略轻);
be immersed in:强调“沉浸、深陷”(更偏向“融入环境”);
be focused on:强调“目标明确的聚焦”(更偏向“有目的的专注”)。
而 "be engrossed in" 更突出“完全投入,忽略外界”的状态(比如看入迷时没听见别人说话)。
总结:"be engrossed in" 是描述“深度专注”的高频短语,只要记住“人 + be + engrossed + in + 事物/活动”的结构,就能准确使用啦!