英语短语"make haste"的核心含义是“赶紧;赶快;加紧行动”,用于催促他人或自己加快速度,避免延误。它比口语化的"hurry up"更正式,常见于书面语、文学作品或需要强调“紧迫性”的场景。
"make haste" = act quickly; rush to do something(快速行动;急于做某事)
"make haste"的结构灵活,可单独使用,也可搭配不定式/介词短语:
用于提醒对方“快一点”,语气较强:
Make haste! The bus is leaving in two minutes.(赶紧!公交车两分钟后就开了。)
Make haste, or we’ll be late for the concert.(快点,不然我们音乐会要迟到了。)
后接不定式,表示“急于完成某动作”:
She made haste to finish her report before the deadline.(她赶紧在截止日前完成了报告。)
He made haste to apologize when he realized his mistake.(他意识到错误后赶紧道歉。)
后接介词"with" + 名词,强调“加快处理某件具体的事”:
Please make haste with your breakfast—we’re leaving in 10 minutes.(请赶紧吃早饭——我们10分钟后出发。)
The workers made haste with the construction to meet the schedule.(工人们赶紧施工以赶上进度。)
过去式:made haste(如:He made haste to catch the train.)
现在分词:making haste(如:They are making haste to prepare for the party.)
hurry up:更口语化,日常对话中常用(如:Hurry up! We’re late!)。
speed up:侧重“加速(过程/动作)”,不强调“催促人”(如:Speed up the car—I’m in a hurry.)。
rush:强调“匆忙、仓促”(如:Don’t rush—take your time.)。
这是一句经典谚语,字面意为“赶紧但慢做”,实际表示“欲速则不达”(提醒不要因急躁而出错)。例如:
When writing an essay, remember: make haste slowly.(写论文时记住:欲速则不达。)
"make haste"是正式且强调紧迫性的表达,适用于需要“催促行动”的场景,常用结构为:
祈使句:Make haste!
接不定式:make haste to do sth
接介词:make haste with sth
掌握这些用法,就能准确在口语或写作中使用啦!