“call after”是一个常用的英语短语,主要有两个核心含义,以下是具体解释、用法及示例:
这是“call after”最常见的用法之一,强调“借用某人的名字为另一人/物命名”(通常是为了纪念或致敬)。
结构:
主动:`call + 人/物 + after + 某人`
被动:`be called after + 某人`(更常用)
示例:
She was called after her grandmother.(她是以祖母的名字命名的。)
They named their new café after a famous poet—now it’s called after him too.(他们用一位著名诗人的名字命名了新咖啡馆——现在它也以他的名字命名。)
The bridge is called after the engineer who designed it.(这座桥是以设计它的工程师的名字命名的。)
表示“对着正在离开或走远的人喊叫”(通常是为了传递信息或阻止对方离开)。
结构:`call after + 某人`(后面常接直接引语或目的状语)
示例:
He called after her as she walked away, but she didn’t hear him.(她走开时,他在身后喊她,但她没听见。)
I ran to the door and called after the taxi driver: “Wait! I forgot my bag!”(我跑到门口,对着出租车司机喊:“等等!我忘带包了!”)
The mother called after her child who was running towards the street.(母亲追着跑向街道的孩子喊。)
“call after”的两个含义差异明显,需根据上下文判断:
若涉及“名字、命名”,则是“以…命名”;
若涉及“追赶、喊话”,则是“在…身后叫喊”。
被动形式“be called after”几乎只用于“命名”义,如:The school is called after a local hero.(这所学校是以一位当地英雄的名字命名的。)
总结:命名义:`call sb./sth. after sb.` = 用某人名字命名某人/物;
追喊义:`call after sb.` = 对着离开的人喊。
通过例句结合场景,更容易掌握其用法~