"lose hope" 是动词短语,字面意为“失去希望”,引申为“对…感到绝望/不再抱有期待”,强调从“有希望”到“无希望”的状态变化。
该短语的主语通常是人(即“失去希望的主体”),后续可通过介词连接“希望的对象”,常见搭配如下:
表示“对某人/某事失去希望”,"in"引出“希望寄托的对象”。
After years of broken promises, she lost hope in her partner.(多年承诺落空后,她对伴侣失去了希望。)
Don’t lose hope in yourself—you can still turn things around.(别对自己失去希望——你仍能扭转局面。)
表示“对(做)某事不再抱有希望”,"of"引出“希望实现的目标”(常接名词或动名词)。
He lost hope of winning the race after his injury.(受伤后,他对赢得比赛不再抱希望。)
Many families have lost hope of finding their missing loved ones.(许多家庭对找到失踪的亲人已不抱希望。)
直接表示“失去希望/陷入绝望”,上下文需明确“希望的对象”。
When the rescue team didn’t arrive for 3 days, the survivors began to lose hope.(救援队3天没到,幸存者开始失去希望。)
保持希望:keep hope (alive) / hold onto hope
重燃希望:regain hope / get hope back
绝望的(形容词):hopeless(注意:"be hopeless"表示“本身无希望”,而"lose hope"是“主动失去希望”)
困境中:After failing the exam for the third time, I almost lost hope of going to college.(第三次考试不及格后,我几乎对上大学失去了希望。)
鼓励他人:Never lose hope—things will get better.(永远不要失去希望——一切都会好起来的。)
总结:"lose hope"是描述“希望破灭”的常用短语,核心是人的主观状态变化,搭配介词"in"(对对象)或"of"(对目标)时需注意逻辑关联。