“piece up”是一个及物动词短语(需接宾语),核心含义是“将零散/破损的事物拼接、修补或整理成完整状态”,具体用法可分为三类场景:
指将破碎、撕裂的东西用碎片或材料拼接修复,恢复完整。
例子:
She pieced up the torn hem of her skirt with a needle and thread.(她用针线修补了裙子撕裂的下摆。)
The old books were so damaged that we had to piece them up page by page.(这些旧书损坏严重,我们得一页页修补。)
将分散、不完整的信息、物品或部分组合成一个连贯的整体。
例子:
He pieced up the scattered photos to recreate the family album.(他把散落的照片拼凑起来,重建家庭相册。)
The journalist pieced up the interview notes to write a full article.(记者把采访笔记拼凑起来,写成一篇完整的文章。)
引申为将混乱的思路、想法或计划梳理清楚,形成条理。
例子:
I need to piece up my thoughts before giving the presentation.(我得在演讲前整理一下思路。)
She spent hours piecing up the project plan after the team meeting.(团队会议后,她花了几个小时整理项目计划。)
与“piece together”的区别:
两者都有“拼接”之意,但“piece up”更侧重“修补/拼接破损物”(如修衣服、补花瓶);而“piece together”更强调“通过碎片推断/组合成整体”(如拼凑线索破案、整合信息还原真相)。
Piece up the broken cup.(修补破杯子。)
Piece together the clues to solve the mystery.(拼凑线索破解谜团。)
语法搭配:
通常为“piece up + 宾语”(直接接被修补/拼凑的事物),也可用于被动语态(be pieced up)。
总结:“piece up”本质是“让不完整的事物变完整”,无论是具体的物品修补,还是抽象的信息/思路整理,核心都是“拼接、修复、整合”。