“send…to…”是英语中高频动词短语,核心含义围绕“传递、运送、派遣”,具体理解需结合宾语类型(物/人)和语境调整。以下是详细解析:
字面直译:把……发送/寄给/派往/送到……
本质是“将某个对象(物或人)从A处转移到B处(人或地点)”,强调“传递的动作”。
根据宾语类型(物/人)和目标对象(人/地点/状态),分为4类常见用法:
结构:send + 物(直接宾语)+ to + 人(间接宾语)
表示“把具体或抽象的物品传递给某人”,是最基础的用法。
I sent a birthday gift to my sister yesterday.(我昨天给妹妹寄了一份生日礼物。)
Could you send an email to the client for me?(你能帮我给客户发封邮件吗?)
She often sends postcards to her friends when traveling.(她旅行时经常给朋友寄明信片。)
结构:send + 人(直接宾语)+ to + 地点(间接宾语)
强调“将某人送往某个地点(目的可能是学习、工作、治疗等)”。
My parents sent me to a boarding school when I was 10.(我10岁时父母送我去了寄宿学校。)
The company sent him to London for a business trip.(公司派他去伦敦出差。)
The ambulance sent the injured man to the nearest hospital.(救护车把伤员送到了最近的医院。)
结构:send + 人 + to + do sth.(不定式表目的)
这里的“to”是不定式符号(非介词),后面接动词原形,表示“派遣某人的目的”。
The teacher sent Tom to fetch the books from the office.(老师派汤姆去办公室拿书。)
We need to send someone to fix the broken air conditioner.(我们得派人去修坏了的空调。)
My boss sent me to negotiate with the supplier.(老板派我去和供应商谈判。)
结构:send + 人/物 + to + 状态名词
较少见,但表示“因某种原因导致对象进入特定状态”(如睡眠、死亡、困境等)。
The gentle music sent her to sleep quickly.(轻柔的音乐很快让她睡着了。)
The accident sent the family to ruin.(这场事故让这个家庭陷入了破产。)
The shock of the news sent him to the hospital.(消息的震惊使他进了医院。)
1、 代词的位置:如果直接宾语是代词(it/them等),需放在“send”和“to”之间,不能说“send to sb. it”。
正确:Please send it to me.(请把它发给我。)
错误:Please send to me it.
2、 “send sb. sth.”与“send sth. to sb.”的互换:
当间接宾语是“人”时,可转换为双宾语结构(省略“to”),但物作直接宾语时更常用“send sth. to sb.”。
I sent my sister a gift. = I sent a gift to my sister.(我给妹妹寄了礼物。)
但“send sb. to sp.”不能转换(如不能说“send sp. sb.”)。
寄物品:send a letter/package/parcel to sb.(寄信/包裹给某人)
发信息:send a text/message/whatsapp to sb.(发消息给某人)
派任务:send an employee/representative to a meeting(派员工/代表去开会)
送学习:send a child to school/college/university(送孩子上学/读大学)
总结:“send…to…”是传递类动作的核心短语,只要记住“对象(物/人)+ 目标(人/地点/状态)”的逻辑,就能灵活运用~