其过去式和过去分词与原形一致(cast-cast-cast),无需变形。
根据语境不同,cast out 的搭配和语义侧重略有差异,常见场景如下:
强调“强制让某人离开某个群体、场所”,常与表示“来源”的介词 from 连用。
The villagers cast out the stranger who had stolen their crops.(村民们赶走了偷他们庄稼的陌生人。)
He was cast out from his family after he joined the gang.(他加入帮派后被家人赶出了家门。)
用于宗教、社团、机构等正式场合,指“将成员逐出群体”。
The church decided to cast out the heretic who denied basic doctrines.(教会决定开除那个否认基本教义的异端分子。)
The club cast out the member who repeatedly violated the rules.(俱乐部开除了多次违规的成员。)
引申为“摆脱、摒弃”不好的想法或感受,此时宾语多为抽象名词(如 fear, doubt, evil 等)。
She tried to cast out her fears before the job interview.(面试前她试图驱散恐惧。)
Meditation helps him cast out negative thoughts.(冥想帮助他清除负面想法。)
在宗教文本或影视中,cast out 是“驱邪”的固定表达,常与 demons/evil spirits 搭配。
The priest cast out the demon from the possessed girl.(牧师从被附身的女孩身上驱走了恶魔。)
表示“被驱逐/开除”,常用 by 引出动作执行者。
The troublemaker was cast out by the school principal.(那个捣蛋鬼被校长开除了。)
Many refugees were cast out of their homeland during the war.(战争期间许多难民被赶出了祖国。)
expel:较日常,侧重“官方/正式开除”(如学校开除学生);
banish:更正式,多指“流放”(如国家驱逐罪犯);
oust:强调“罢免/赶下台”(如推翻领导人);
exile:指“政治流放”(如政府将异己分子驱逐出境)。
及物性:cast out 必须接宾语(人、物或抽象事物),不能单独使用(如不能说 He cast out.,需补充 He cast out the intruder.);
语境适配:宗教或正式场合更常用 cast out,日常对话中可能用 kick out(更口语)或 expel。
综上,cast out 是一个表达“强制清除/排斥”的正式短语,覆盖从具体“驱人”到抽象“除念”的多种场景,核心是“将不受欢迎的对象从某个范围中移除”。