英语短语"reconciled to"核心含义是"甘心接受、顺从于、适应(无法改变的情况)",强调对某件不如意、不可改变的事从"抗拒"到"接受"的心理转变,常带有"无奈但不得不接受"的情感色彩。
"reconcile"本身有"使和解、调和、接受"的意思,而"reconciled to"是其被动/状态化表达,聚焦于"人对事的接受"(而非"人与人的和解"——后者用"reconcile with sb")。
"reconciled to"通常以两种形式出现:
(最常用,表"处于接受某事的状态")
(主动形式,强调"主动调整心态去接受")
多用于描述对负面、意外或无法改变的事实的接受,比如失去、失败、被迫改变等:
1、 接受事实
She was finally reconciled to the fact that she would never see her son again.
(她最终接受了再也见不到儿子的事实。)
He had to reconcile himself to working overtime every weekend.
(他不得不接受每个周末都要加班的现实。)
2、 接受变化
After the fire, they slowly reconciled to the idea of rebuilding their home.
(火灾后,他们慢慢接受了重建家园的想法。)
I'm still not reconciled to paying such high rent for a tiny apartment.
(我还是不甘心为一间小公寓付这么高的房租。)
3、 接受失去
It took her years to be reconciled to her husband's death.
(她花了好几年才接受丈夫去世的事实。)
reconciled to:接受事(sth)→ I'm reconciled to the decision.(我接受这个决定。)
reconcile with:与人和解(sb)→ She finally reconciled with her sister.(她最终和姐姐和解了。)
可与以下短语互换(情感色彩相似,均表"接受无奈的事实"):
resign oneself to(更强调"被迫屈服")
come to terms with(更强调"逐渐适应")
accept(最普通,但"reconciled to"更突出"心理挣扎后的接受")
总结:"reconciled to"是表达"接受无法改变的现实"的常用短语,核心是"从抗拒到接受"的心理过程,适用于描述生活中各种无奈的妥协场景。