“center on”是一个常用的英语短语,核心含义是“以……为中心;围绕……展开;聚焦于……”,强调某事物的核心、主题或重心所在。
“center on”表示将某事物作为核心或焦点,相当于“focus on”“revolve around”或“be centered around”(注意:英式英语中常用“centre on”)。
抽象事物(如讨论、话题、故事、研究、政策等):
The meeting centers on ways to reduce costs.(会议围绕降低成本的方法展开。)
The movie centers on a father's quest to find his missing daughter.(这部电影以一位父亲寻找失踪女儿的历程为核心。)
个人/生活(表示某人的生活、注意力重心):
Her entire world centers on her two kids.(她的整个世界都以两个孩子为中心。)
His career centers on environmental activism.(他的事业聚焦于环保行动。)
直接接名词/代词:
The debate centers on the new education law.(辩论围绕新教育法展开。)
接动名词(doing):
Our conversation centered on planning the upcoming trip.(我们的对话聚焦于规划即将到来的旅行。)
当主语是“被聚焦的对象”时,常用被动语态,强调“以……为核心”的状态:
The book is centered on the theme of forgiveness.(这本书以“宽恕”为主题。)
The exhibition is centered on traditional Chinese painting.(展览以中国传统绘画为核心。)
学术场景:The research centers on the effects of social media on teenagers.(这项研究聚焦于社交媒体对青少年的影响。)
日常场景:Most of our family activities center on our weekend hikes.(我们家的大部分活动都围绕周末徒步展开。)
文艺场景:The play centers on the conflict between tradition and modernity.(这部戏剧围绕传统与现代的冲突展开。)
center on vs focus on:
两者都表示“聚焦”,但“center on”更强调核心地位(即某事物是“中心”,其他内容围绕它展开);“focus on”更强调注意力的集中(主动将注意力放在某点)。
例:The lecture focused on environmental issues.(讲座聚焦于环境问题。)→ 强调演讲者主动选择的主题;
The lecture centered on environmental issues.(讲座以环境问题为核心。)→ 强调环境问题是讲座的核心内容。
总之,“center on”是描述“核心/重心”的实用短语,常见于讨论、叙事、生活描述等场景,用对了能让表达更精准!