"on the mend" 是一个常用的英语短语,核心含义是“在康复中;在好转;在改善”,强调从不好的状态(如生病、受伤、困境、问题等)向良好状态恢复的过程或状态。
1、 健康领域:最常见的用法,指人从疾病、受伤中逐渐恢复(= getting better/recovering);
2、 非健康领域:可扩展到情况、关系、经济、局势等从“糟糕”向“好转”发展。
语法功能:通常作表语(be/remain/stay + on the mend),主语可以是:
人(sb. be on the mend);
健康状况/伤病(one’s illness/injury be on the mend);
抽象事物(如经济、关系、问题等,sth. be on the mend)。
注意:不用于主动动作,而是描述状态。
1、 健康相关(最常见):
He had a bad flu last week, but he’s on the mend now.
(他上周得了重流感,但现在在康复中。)
My grandma’s broken arm is finally on the mend after six weeks.
(我奶奶的断臂经过六周终于开始好转了。)
2、 非健康相关(扩展用法):
The economy has been struggling, but recent data shows it’s on the mend.
(经济一直不景气,但最近的数据显示它在好转。)
Our friendship was falling apart, but after talking things out, it’s on the mend.
(我们的友谊之前快破裂了,但谈开后正在修复。)
The team’s performance was terrible earlier this season, but they’re on the mend now.
(球队本赛季初表现很差,但现在在好转。)
getting better/recovering(健康);
improving/picking up(情况、经济);
healing(伤病)。
总结:"on the mend" 是一个形象的短语,核心是“从坏到好的恢复”,适用于健康、状态、关系、局势等场景,用起来自然且口语化。