英语短语 "be detached from" 核心含义是“与……脱离/分离;不依恋;不相关联”,可用于物理层面的分离、情感/关系上的疏远,或抽象概念的不相关。以下是具体解析:
由动词 detach(使分离、拆卸;使脱离)的过去分词转化而来,强调“处于与某事物分开/无关联的状态”。
根据搭配的宾语(人/物/抽象概念),可分为三类场景:
指具体物体与原所属物分离,常见于描述物品、部件的状态。
The door handle was detached from the door after the accident.(事故后,门把手从门上脱落了。)
Please ensure the battery is detached from the device before cleaning.(清洁前请确保电池从设备上取下。)
指人主动或被动地与他人、情感保持距离,不被情绪左右。
She tries to be detached from her personal feelings when judging the competition.(评判比赛时,她尽量不被个人情感影响。)
After moving abroad, he gradually became detached from his old friends.(出国后,他逐渐和老朋友疏远了。)
指某事物与另一事物没有逻辑或内容上的联系。
This comment is detached from the main topic of our discussion.(这个评论和我们讨论的主题无关。)
The new policy is detached from the real needs of ordinary people.(这项新政策脱离了普通人的实际需求。)
结构:主语(人/物)+ be动词(根据时态调整)+ detached from + 宾语(名词/代词)。
时态示例:
现在时:The key is detached from the ring.(钥匙从钥匙圈上掉了。)
过去时:He was detached from the project due to health issues.(他因健康问题退出了项目。)
完成时:The old system has been detached from the company’s operations.(旧系统已不再用于公司运营。)
主动 vs 被动:
“be detached from” 既可以表示被动(被分离)(如物理场景),也可以表示主动选择的状态(如情感/抽象场景)。
若强调“主动脱离”,也可用 detach oneself from(主动结构),如:He detached himself from the crowd.(他主动从人群中抽身。)= He was detached from the crowd.(他处于脱离人群的状态。)
be separated from:更侧重“被外力分开”(物理或关系),如:The twins were separated from each other at birth.(这对双胞胎出生时就被分开了。)
be uninvolved with:强调“不参与”,如:She is uninvolved with the office politics.(她不参与办公室政治。)
be indifferent to:强调“冷漠、不在乎”,如:He is indifferent to others’ opinions.(他不在乎别人的看法。)
(注:“be detached from” 更强调“保持距离/无关联”,而非“冷漠”。)
“be detached from” 是一个灵活的短语,核心是“分离/无关联的状态”,具体含义需结合语境判断。掌握其在物理、情感、抽象场景的用法,能更准确地表达“脱离”“疏远”“无关”等意思。