“take a ride”是英语中常用的短语,核心含义围绕“乘坐交通工具”“兜风”,也可引申为俚语中的“欺骗”。以下是详细解析:
1、 乘坐(交通工具);搭便车
表示“使用某种交通工具出行”,强调“体验乘坐的过程”。
例:I took a ride on the ferry to the island.(我坐渡轮去了那个岛。)
Can I take a ride with you to the mall?(我能搭你的车去商场吗?)
2、 兜风;驾车/骑行闲逛
指“为了放松或娱乐而乘坐交通工具闲逛”,常搭配地点或方式。
例:Let's take a ride around the lake this afternoon.(下午我们绕着湖兜风吧。)
She loves taking a ride on her motorcycle on weekends.(她周末喜欢骑摩托车兜风。)
1、 接介词(on/in)+ 交通工具
说明“乘坐的具体工具”:
on:用于“可站立/骑行的工具”(如bike, motorcycle, bus, subway, ferry)
例:Take a ride on the double-decker bus for a city tour.(坐双层巴士游城吧。)
in:用于“封闭/乘坐的工具”(如car, taxi, train)
例:He took a ride in a vintage car at the fair.(他在博览会上坐了复古汽车。)
2、 take sb for a ride
有两个常见含义:
带某人兜风(字面义):
例:I'll take you for a ride in my new car tomorrow.(明天我带你开我的新车兜风。)
欺骗/耍弄某人(俚语,非正式):
例:Don't buy that watch—they'll take you for a ride.(别买那块表,他们会骗你。)
(= trick/cheat sb)
take a ride:自己“乘坐”或“参与兜风”(主语是乘客);
give sb a ride:让某人搭便车(主语是司机,“给别人提供 ride”);
例:Can you give me a ride to the station?(你能载我去车站吗?)
日常出行:I usually take a ride on the bus to work.(我通常坐公交上班。)
娱乐兜风:We took a ride through the mountains and saw beautiful views.(我们开车穿过山区,看到了美景。)
俚语用法:The salesman took me for a ride by selling me a fake phone.(推销员卖我假手机,骗了我。)
总结:“take a ride”核心是“乘坐/兜风”,具体含义需结合上下文;俚语用法需注意语境(避免误解)。