“nothing else than”是一个强调性短语,意为:
用于突出主语的本质属性或真实面目,强调“没有其他可能性/成分,主语就是……本身”。
该短语仅用于系动词(be动词为主)之后,连接主语和表语(名词、代词、从句等),聚焦于主语的“纯粹性”或“真实性”,语气较正式。
通过不同语境的例子理解其用法:
1、 接名词/代词(强调“本质就是某事物”)
His success was nothing else than hard work and perseverance.
他的成功只不过是努力和坚持而已。
The "mystery" turned out to be nothing else than a lost key.
那个“谜团”结果仅仅是一把丢失的钥匙。
2、 接从句(强调“内容完全一致”)
What she said was nothing else than what I had suspected for months.
她的话完全是我几个月来怀疑的事。
3、 反驳虚假/伪装(强调“真实面目”)
Don’t trust their words—they’re nothing else than empty promises.
别信他们的话——那完全是空头支票。
The "innovation" they boasted about was nothing else than a copy of our design.
他们吹嘘的“创新”只不过是抄袭我们的设计。
需注意与以下短语的细微差异:
短语 | 侧重点 | 示例 |
---|---|---|
nothing else than | 强调“本质就是……”(无其他可能性) | He is nothing else than a liar.(他完全是个骗子。) |
nothing else but | 与上者含义一致,但更口语化(用but代替than) | It’s nothing else but a trick.(这只不过是个把戏。) |
nothing more than | 侧重“程度不超过”(只有……,没有更多) | He is nothing more than a intern.(他只是个实习生。) |
易错点:不要混淆“than”(用于强调)和“then”(表“然后”),正确形式是“nothing else than”。
使用场景:多为书面语或正式场合,口语中更常用“nothing but”或“just”(如:It’s just a lie.)。
“nothing else than”通过强调“无其他成分”,精准传递主语的真实本质,是表达“纯粹性”或“拆穿虚假”的正式用语。