“smell out”是一个常用的英语短语,核心含义是通过嗅觉或洞察力“找出、察觉、揭露”隐藏的人/物/真相,既可以用于字面的“用鼻子嗅出”,也可以用于比喻义的“识破、发现(隐蔽的事物)”。
指通过鼻子的嗅觉追踪或发现隐藏的物体(如食物、踪迹、危险品等),常见于描述动物(尤其是狗)的行为。
结构:`smell out + 宾语`(宾语通常是“隐藏的事物”)
例句:
The police dog smelled out the drugs hidden in the suitcase.(警犬嗅出了藏在行李箱里的毒品。)
The fox smelled out the rabbit’s burrow.(狐狸嗅出了兔子的洞穴。)
更常用的引申义,指通过敏锐的观察力、直觉或推理,发现别人试图隐藏的事实(如谎言、阴谋、秘密等)。
结构:`smell out + 宾语`(宾语多为“抽象的隐藏事物”,如lies, secrets, fraud等)
例句:
She’s very good at smelling out lies—don’t try to deceive her.(她很会识破谎言——别想骗她。)
The journalist smelled out a corruption scandal in the local government.(记者揭露了当地政府的一起腐败丑闻。)
I could smell out his nervousness even though he tried to act calm.(尽管他装得很冷静,我还是察觉到了他的紧张。)
及物性:“smell out”是及物动词短语,后面必须接宾语(直接宾语),表示“嗅出/察觉的对象”。
主语:可以是人或动物(字面义时多为动物,比喻义时多为人)。
同义词替换:
字面义:`sniff out`(嗅出)、`track down`(追踪到);
比喻义:`detect`(察觉)、`uncover`(揭露)、`find out`(发现)、`see through`(识破)。
smell out a secret(发现秘密)
smell out fraud(识破欺诈)
smell out a trap(察觉陷阱)
smell out the truth(揭露真相)
总结:“smell out”的核心是“主动寻找并发现隐藏的事物”,无论是用鼻子(字面)还是用洞察力(比喻),都强调“突破隐藏,找到本质”。