该短语的结构为 主语 + turn against + 宾语(sb.),其中:
主语:通常是“原本与宾语关系密切的人/群体”(如朋友、家人、同事、支持者等);
宾语:是“被反对/背叛的对象”;
语境:强调态度或立场的反转(从“支持”到“反对”,从“信任”到“背叛”)。
1、 基础用法(直接接宾语)
His closest friends turned against him after he was accused of fraud.
(他被指控欺诈后,最亲密的朋友都转而反对他。)
I never thought my own brother would turn against me.
(我从没想过亲哥哥会背叛我。)
2、 带原因状语(over/about sth.)
可用 turn against sb. over/about sth. 表示“因某事反对/背叛某人”:
The team turned against their coach over his unfair selection policy.
(队员们因教练不公平的选拔政策而反对他。)
She turned against her former ally about the project’s direction.
(她因项目方向问题与以前的盟友反目。)
3、 被动语态(较少见,但可表达“被反对”)
He felt betrayed when he realized he had been turned against by his own team.
(当他意识到被自己的团队反对时,感到被背叛了。)
turn on sb.:也有“背叛”之意,但更强调“突然攻击/翻脸”(如原本友好,突然变得敌对);
例:He turned on me when I refused to lie for him.(我拒绝为他撒谎时,他突然翻脸攻击我。)
betray sb.:直接表示“背叛”,但"turn against" 更强调“立场转变的过程”,而 "betray" 更侧重“行为上的背叛”。
"turn against sb." 是描述“关系/立场反转”的高频短语,核心是“从支持到反对”的变化,常用于表达朋友、家人或群体间的“反目、背叛”。记住结合具体语境(如信任破裂、意见分歧)使用,会更自然~