"gentle wind" 是英语中描述轻柔的风;微风的常用短语,核心强调风的力度温和、不猛烈,给人舒适、舒缓的感觉(区别于 strong wind“强风”或 gale“大风”)。
作为名词短语,"gentle wind" 可在句子中承担多种成分,常见用法如下:
直接指代“微风”本身,说明其行为或存在。
A gentle wind rustled the leaves in the garden.(微风吹得花园里的树叶沙沙作响。)
Gentle winds are common in this coastal town during spring.(这个海滨小镇春天常有微风。)
常与感官动词(如 feel、sense)或动作动词(如 catch、enjoy)搭配,表达对微风的感知。
She closed her eyes and felt the gentle wind on her face.(她闭上眼睛,感受微风拂过脸颊。)
We enjoyed the gentle wind as we picnicked by the lake.(我们在湖边野餐时,享受着微风。)
与介词(如 in、with)搭配,说明动作发生的环境。
The children flew kites in a gentle wind.(孩子们在微风中放风筝。)
He walked home with a gentle wind blowing through his hair.(他走回家,微风掠过他的头发。)
可添加修饰语(如季节、来源),更精准地描述风的特点。
the gentle wind of spring(春风)
a gentle wind from the sea(海风)
the gentle wind carrying the scent of jasmine(带着茉莉花香的微风)
blow a gentle wind(吹微风):The morning always blows a gentle wind here.(这里的早晨总是吹着微风。)
carry by a gentle wind(被微风携带):The sound of the piano was carried by a gentle wind to the balcony.(钢琴声被微风送到阳台。)
sway in a gentle wind(在微风中摆动):The daisies swayed in a gentle wind.(雏菊在微风中摇曳。)
"gentle wind" 和 breeze( breeze 更口语化,指“微风”)含义相近,但:
"gentle wind" 更强调“轻柔”的程度(如不打扰、不伤害),常用于文学描写或需要突出“温和”的场景;
"breeze" 更日常,侧重“凉爽、宜人的风”(如 a cool breeze“凉风”)。
例:The gentle wind didn’t disturb the baby’s sleep.(微风没有打扰宝宝睡觉。)(此处用"gentle wind"更突出风的“轻柔”,避免用"breeze"可能弱化“不打扰”的效果。)
"gentle wind" 是描述“微风”的书面化表达,核心在“gentle”(温和),适用于需要突出风的轻柔、舒缓特性的场景,常见于写景、抒情或细腻的感官描写中。