"make a splash"是一个常用的口语化动词短语,核心含义是“引起轰动、引人注目、造成较大影响”(尤指通过某种引人注目的行为、成就或表现快速获得关注)。
字面意思是“溅起水花”(比如石头扔进水里的动作),引申为“像水花一样炸开、吸引众人目光”——强调短时间内快速获得关注或引发讨论,通常带有“新鲜、亮眼、令人印象深刻”的意味。
make a splash (with sth):通过某事物引起轰动
make a splash at/in (场所/事件):在某个场合/领域引人注目
新人/新产品出道:The young actor made a splash with his first movie.(这位年轻演员凭借第一部电影一炮而红。)
社交场合:She made a splash at the party in her sparkling red dress.(她穿闪亮的红裙在派对上赚足了眼球。)
行业/领域:The tech company made a splash with its innovative AI product.(这家科技公司凭借创新的AI产品引发了轰动。)
否定形式:His new book didn’t make a splash—few people noticed it.(他的新书没引起关注——没几个人注意到。)
make a splash:侧重“快速获得关注、引发轰动”(中性/正面,强调“亮眼”);
make waves:字面“制造波浪”,引申为“惹麻烦、挑起争端”(偏负面,强调“破坏现状”);
make a name for oneself:“成名、确立名声”(更侧重长期积累的声誉,而非短期轰动)。
"make a splash"是描述“短时间内通过亮眼表现/事物吸引大量关注”的地道表达,常用于口语、娱乐新闻或日常对话中,突出“新鲜、有冲击力”的效果。