"be in receipt of" 是一个正式的书面表达,意为:已收到;收到了(强调“处于‘收到’的状态”)。
它本质是通过“状态描述”表达“收到”的结果,比日常口语中的 "have received" 更正式、严谨。
该短语常用于商务沟通、法律文件、官方信件等正式场景,日常口语中极少使用(会显得生硬)。
结构:主语 + be动词(根据时态/人称变化) + in receipt of + 宾语(收到的事物,如信件、款项、订单等)。
常见搭配:
接具体物品:application(申请)、payment(款项)、order(订单)、letter(信件)、shipment(货物)等;
加 from sb. 引出“发送者”:be in receipt of sth. from sb.(收到某人的某物)。
根据语境,be动词可灵活变化时态,强调不同的时间状态:
一般现在时(当前状态):We are in receipt of your application.(我们已收到您的申请。)
一般过去时(过去状态):We were in receipt of your letter last week.(我们上周收到了您的信。)
现在完成时(持续到现在的状态):We have been in receipt of your payment for three days.(我们收到您的款项已三天。)
商务场景:
Dear Client, we are pleased to inform you that we are in receipt of your order No. 20240315.(亲爱的客户,我们很高兴通知您,我们已收到您的20240315号订单。)
财务场景:
Please notify us immediately once you are in receipt of the transfer.(一旦您收到转账,请立即通知我们。)
法律场景:
The defendant acknowledges that they are in receipt of the court summons.(被告确认已收到法院传票。)
否定形式(未收到):
We are not in receipt of your payment yet. Please check the transaction status.(我们尚未收到您的款项,请核查交易状态。)
be in receipt of:强调“收到的状态”,正式书面语;
have received:强调“收到的动作”,日常/书面均可用;
acknowledge receipt of:强调“确认收到”(比前者多一层“主动确认”的动作),如:We acknowledge receipt of your email.(我们确认收到您的邮件。)
"be in receipt of" 是正式场合下“已收到”的标准表达,核心是通过“状态描述”传递严谨性,适用于商务、法律等需要正式措辞的场景。日常交流中建议用更简洁的 "have received"。