“at full blast”是一个非正式的英语副词短语,核心含义是“以最大强度/音量/速度;全力地;全速运转”,用来描述事物处于“满负荷、极致状态”的情况。
强调“发挥全部潜力”或“达到最高程度”,可对应不同场景:
指声音/音量:开到最大(如音响、收音机);
指机器/设备:全速运转(如工厂、发动机);
指活动/工作:全力以赴(如赶工、表演)。
作为副词短语,通常放在句末或动词/形容词之后,修饰动作或状态。
音量场景:
He turned the music up at full blast and danced around the room.
(他把音乐开到最大声,在房间里跳舞。)
The neighbors complained about the party being at full blast until midnight.
(邻居抱怨派对的音量一直开到半夜。)
机器/设备场景:
The factory is running at full blast to meet the holiday order deadline.
(工厂正全速运转以赶完节日订单。)
The heater was on at full blast, but the room still felt cold.
(暖气开到了最大,但房间还是冷。)
工作/活动场景:
We worked at full blast all week to finish the project on time.
(我们整周都全力工作,以便按时完成项目。)
The band played at full blast during the encore—they were really energized!
(安可时乐队全力演奏——他们太有活力了!)
该短语偏口语化,较少用于正式写作(正式场合可替换为“at maximum capacity”“at full speed”或“with full effort”);
常见搭配:turn up/on at full blast(开到最大)、run/work at full blast(全速运转/全力工作)。
总结:“at full blast”是描述“极致状态”的常用短语,重点在“全力度、满负荷”,适用场景广泛,记住几个典型例句就能轻松掌握~